始黯列为九卿,而公孙弘、张汤为小吏。及弘、汤稍益贵,与黯同位,黯又非毁弘、汤等。已而弘至丞相,封为侯;汤至御史大夫⑩;故黯时丞相史皆与黯同列,或尊用过之。黯褊心,不能无少望,见上,前言曰:“陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。”上默然。有间,黯罢,上曰:“人果不可以无学,观黯之言也日益甚。”
注释~~~①姊:卫子夫,汉武帝皇后,后因戾太子事自杀。②亢礼:行平等之礼。亢,通“抗”,匹敌,相当,对等。③揖客:行拱手礼的客人。④邪:通“耶”。⑤平生:平素。⑥淮南王谋反:淮南王刘安为报父仇早有反叛朝廷之心,自武帝建元二年(前139)起开始暗中结交权贵和宾客,收买民心,制造谋反器具,进行了长期的准备和谋划。但是由于时机不成熟,始终未举事。最后因内部矛盾使阴谋泄露,刘安自杀身亡。详见《史记》卷一百一十八《淮南衡山列传》。⑦非:此指不正当的行为,此指谋反之事。⑧发蒙:揭开盖东西的蒙布。振落:振掉快落的树叶。此句是比喻事情很好办,可轻易得手。⑨天子句:自元光二年(前133)匈奴与汉绝和亲,到元狩二年(前121)秋匈奴浑邪王率众降汉,汉征匈奴有几次大胜。详见《史记》卷一百十《匈奴列传》、卷一百一十一《卫将军骠骑将军列传》等。⑩御史大夫:官名,掌监察、执法,兼管重要文书典籍。丞相史:应为“丞、史”,《汉书·汲黯传》和《史记》会注本均无“相”字。褊心:心胸狭隘。望:怨恨。有间:有顷,一会儿。罢:退下。无学,没有学识。学:这里特指儒学。武帝这句话是批评汲黯一向诋毁儒学,没有儒者的思想修养,因此说话越发锋芒毕露,不知敬上。
译文~~~大将军卫青因讨伐匈奴有功,地位日增。他的姐姐卫子夫又做了皇后,权势可想而知。但是汲黯却不管这些,仍与他行平等之礼。有人劝汲黯说:“天子希望大臣们都能敬礼大将军,大将军如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加显贵,你不可不行跪拜之礼。”汲黯答道:“因为大将军有拱手行礼的客人,就反倒使他不受敬重了吗?”大将军听到他这么说,更加认为汲黯贤良,多次向他请教国家与朝中的疑难之事,看待他胜过平素所结交的人。
淮南王刘安阴谋反叛,但他非常害怕正直的汲黯,说:“汲黯爱直言相谏,固守志节而宁愿为正义捐躯,很难用不正当的事情诱惑他。至于数落丞相公孙弘,就像揭掉盖东西的蒙布或者把快落的树叶振掉一样容易了。”
当今天子已经多次征讨匈奴大获胜绩,汲黯主张与胡人和亲而不必兴兵征讨的话,他就更加听不进去了。
当初汲黯享受九卿待遇时,公孙弘、张汤不过还是一般小吏而已。等到公孙弘、张汤日渐显贵,和汲黯官位相当时,汲黯又常常批评他们。不久,公孙弘升为丞相,封为平津侯,张汤官至御史大夫。昔日汲黯手下的郡丞、书吏也都和汲黯同级了,有的被重用,地位甚至还超过了他。汲黯心窄性躁,不可能没有一点儿怨言,朝见皇上时,他走上前说道:“陛下使用群臣就像堆柴垛一样,后来的堆在上面。”皇上沉默不语。一会儿汲黯退了下去,皇上说:“人真的不能不没有学问,今天听了汲黯说话如此粗鲁,越发使我有此感受。”
原文
居无何,匈奴浑邪(yē)王率众来降①,汉发车二万乘(shèng)②。县官无钱③,从民贳(shì)马④。民或匿马,马不具⑤。上怒,欲斩长安令⑥。黯曰:“长安令无罪,独斩黯,民乃肯出马。且匈奴畔其主而降汉⑦,汉徐以县次传(zhuàn)之⑧,何至令天下骚动,罢(pí)弊中国而以事夷狄之人乎⑨!”上默然。及浑邪至,贾(gǔ)人与市者⑩,坐当死者五百余人。黯请间,见高门,曰:“夫匈奴攻当路塞,绝和亲,中国兴兵诛之,死伤者不可胜计,而费以巨万百数。臣愚,以为陛下得胡人,皆以为奴婢以赐从军死事者家;所卤获,因予之,以谢天下之苦,塞百姓之心。今纵不能,浑邪率数万之众来降,虚府库赏赐,发良民侍养,譬若奉骄子。愚民安知市买长安中物而文吏绳以为阑出财物于边关乎?陛下纵不能得匈奴之资以谢天下,又以微文杀无知者五百余人,是所谓‘庇其叶而伤其枝’者也,臣窃为陛下不取也。”上默然,不许,曰:“吾久不闻汲黯之言,今又复妄发矣。”后数月,黯坐小法,会赦免官。于是黯隐于田园。
注释~~~①匈奴浑邪王率众来降:事在元狩二年(前121)秋。浑邪王因与汉将霍去病战屡败,伤亡惨重,单于欲诛之,故率众降汉。详见《史记》卷一百十《匈奴列传》、卷一百一十一《卫将军骠骑将军列传》。②乘:一车四马为一乘。③县官:当时天子或中央政府的代称,此指国库。④贳:借。⑤具:齐全。⑥长安:县名。在今陕西省西安市西北。⑦畔:通“叛”。⑧以县次:按沿途各县的次序。传:驿站的车马。⑨罢:弊:疲乏,疲劳。罢,通“疲”。⑩贾人:商人。市:买卖。坐:因犯……法入罪。当:判罪。请间:请得被接见的机会。高门:未央宫内的高门殿。巨万百数:数以百亿计的巨资。巨万,万万,形容数目极大。卤:通“掳”,抢掠。塞:填充,此指满足。文吏:执法的官吏。绳:依法处罚。阑:没有官府允许的凭证而擅自出入边关。当时的法律规定,与胡人通商不得持兵器出关,即使在京城内与胡人做买卖也以出关论处,因此一些百姓无辜地被判处犯了走私罪。微文:苛细的文法。小法:轻罪。
译文~~~时隔不久,匈奴的浑邪王率部众来投降。朝廷征发两万车辆前去接运。但因为官府无这笔预算,便向百姓借马。有的人把马藏起来,不献出来,马无法凑齐。皇上大怒,要杀长安县令。汲黯说:“长安县令没有罪,要杀就杀右内史我汲黯好了。只要杀了我,百姓就肯献出马匹了。况且匈奴将领背叛他们的君主来投降汉朝,朝廷可以慢慢地让沿途各县准备车马把他们顺序接运过来,何至于让全国骚扰不安,使我国人疲于奔命地去侍奉那些匈奴的降兵降将呢!”皇上沉默无言。及待浑邪王率部到来,商人因与匈奴人做买卖,被判处死罪的有五百多人。汲黯请得被接见的机会,在未央宫的高门殿见到了皇上,他说:“匈奴攻打我们设在往来要路上的关塞,断绝和亲的友好关系,我国发兵征讨他们,战死疆场与负伤的人数不胜数,而且耗费了数以百亿计的巨资。臣我愚蠢,以为陛下抓获匈奴人,会把他们都作为奴婢赏给从军而死的家属,并将掳获的财物也就便送给他们,以此告谢天下人付出的辛劳,满足百姓的心愿。这一点现在即使做不到,浑邪王率领几万部众前来归降,也不该倾尽官家府库的财物赏赐他们,征调老实本分的百姓去伺候他们,把他们捧得如同宠儿一般。无知的百姓哪里懂得让匈奴人购买长安城中的货物,就会被死抠法律条文的执法官视为将财物非法走私出关而判罪呢?陛下纵然不能缴获匈奴的物资来慰劳天下人,又要用苛严的法令杀戳五百多无知的老百姓,这就是所谓‘保护树叶而损害树枝’的做法,我私下认为陛下此举是不可取的。”皇上沉默,不予赞同,而后说:“我很久没听到汲黯的话了,今日他又一次信口胡说了。”事后数月,汲黯因犯小法被判罪,适逢皇上大赦,他仅遭免官。于是汲黯归隐于田园。
原文
居数年,会更五铢钱①,民多盗铸钱,楚地尤甚。上以为淮阳,楚地之郊②,乃召拜黯为淮阳太守。黯伏谢不受印,诏数强予,然后奉诏。诏召见黯,黯为上泣曰:“臣自以为填沟壑③,不复见陛下,不意陛下复收用之。臣常有狗马病④,力不能任郡事,臣愿为中郎⑤,出入禁闼(tà)⑥,补过拾遗,臣之愿也。”上曰:“君薄淮阳邪?吾今召君矣⑦。顾淮阳吏民不相得⑧,吾徒得君之重,卧而治之。”黯既辞行,过大行李息⑨,曰:“黯弃居郡,不得与朝廷议也。然御史大夫张汤智足以拒谏,诈足以饰非,务巧佞之语,辩数之辞⑩,非肯正为天下言,专阿主意。主意所不欲,因而毁之;主意所欲,因而誉之。好兴事,舞文法,内怀诈以御主心,外挟贼吏以为威重。公列九卿,不早言之,公与之俱受其僇(lù)矣。”息畏汤,终不敢言。黯居郡如故治,淮阳政清。后张汤果败,上闻黯与息言,抵息罪。令黯以诸侯相秩居淮阳,七岁而卒。
卒后,上以黯故,官其弟汲仁至九卿,子汲偃至诸侯相。黯姑姊子司马安亦少与黯为太子洗马。安文深巧善宦,官四至九卿,以河南太守卒。昆弟以安故,同时至二千石者十人。濮阳段宏始事盖侯信,信任宏,宏亦再至九卿。然卫人仕者皆严惮汲黯,出其下。
注释~~~①更五铢钱:事在元狩五年(前118),因“有司言三铢钱轻,易奸诈,乃更请诸郡国铸五铢 钱。”详见《史记》卷三十《平淮书》。汉制,二十四铢为一两。②郊:城外,野外。此指楚地的要道。③臣句:意思是说免官后将死无葬身之所。④狗马病:对人称说自己疾病的谦词。⑤中郎:官名,郎中令属官,掌门户。内卫侍卫,外从征战。⑥禁:指宫殿。闼:小门。⑦今:此指日后即将发生之事,非谓眼前。⑧顾:但,只。⑨大行:即大行令,九卿之一,掌外交。⑩辩数:此指强辩。御:迎。僇:通“戮”,诛杀。如故治:指治理淮阳郡仍然保持从前任东海郡守时清静无为的作风。抵:抵尝,此指判人有罪,使受到应有的惩罚。秩:俸禄等级。此句是说朝廷给汲黯以优待。依汉制,郡太守月支俸钱抵于诸侯国相。姑姊:父亲的姐姐。按:《汉书·汲黯传》无“姑”字。昆弟:兄弟。盖侯信:景帝王皇后之兄王信。盖,在今山东省沂水县西北。信任宏:王信保举段宏。