原文
汲黯字长孺,濮阳人也①。其先有宠于古之卫君②。至黯七世,世为卿大夫③。黯以父任④,孝景时为太子洗马⑤,以庄见惮⑥。孝景帝崩⑦,太子即位,黯为谒者⑧。东越相攻⑨,上使黯往视之。不至,至吴而还⑩,报曰:“越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。”河内失火,延烧千余家,上使黯往视之。还报曰:“家人失火,屋比(pǐ)延烧,不足忧也。臣过河南,河南贫人伤水旱万余家,或父子相食,臣谨以便宜,持节发河南仓粟以振贫民。臣请归节,伏矫制之罪。”上贤而释之,迁为荥(xíng)阳令。黯耻为令,病归田里。上闻,乃召拜为中大夫。以数切谏,不得久留内,迁为东海太守。黯学黄老之言,治官理民,好清静,择丞史而任之。其治,责大指而已,不苛小。黯多病,卧闺阁内不出。岁余,东海大治。称之。上闻,召以为主爵都尉,列于九卿。治务在无为而已,弘大体,不拘文法。
注释~~~①濮阳:在今河南省濮阳县西南。②古之卫君:战国后期卫侯降而为君,故云。③卿大夫:卿和大夫。④任:保举。汉制规定,凡居官二千石以上者,任职满三年可保举同胞兄弟或儿子一人为郎官,称为“任子”。⑤太子洗马:太子属官,太子外出时,骑马为太子先导。洗,通“先”。太子指刘彻。⑥惮:惧怕。⑦崩:帝王或皇后之死叫做崩。⑧谒者:官名,为郎中令属官,在内廷供奉,常外见宾客,赞导受事等。⑨东越相攻:瓯越(都东瓯,今浙江温州)与闽越(都东冶,今福建福州)合称东越。景帝三年(公元前154)吴楚反叛,瓯越东海王摇先是举兵从吴,事败后又杀吴王濞以自脱罪责。吴王子逃入闽越,为报仇,于武帝建元三年(前138)劝闽越出兵围东瓯,瓯越遂向朝廷求救。⑩吴:在今江苏省苏州市。河内:郡名,治所在怀县,今河南省武陟县西南。家人:百姓。比:通“毗”,紧挨着。河南:郡名,治所在雒阳,今河南省洛阳市东北。便宜:趁便见机行事。节:符节,朝廷派官出使时作为凭证的信物。振:通“赈”,救济。矫制:假借君主名义发布命令。制,帝王的命令。荥阳:在今河南省荥阳县东北。田里:故乡。召拜:征召授予官职。中大夫:官名,郎中令属官,掌议论。内:宫内,此指朝廷。东海:郡名,治所在郯县(在今山东省郯城县西北)。黄老之言:道家学说。道家以黄帝、老子为祖,故云。丞:官名,太守的副职。史:掌文书的掾吏。大指:意图。指,通“旨”。苛小:挑剔苛求小节。后文“小苛”意同此。闺阁:内室。治:太平。主爵都尉:官名,掌列侯封爵事务。九卿:汉以太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府谓之九寺大卿,即中央各机关的总称。弘:扩大。文法:法规,法令条文。
译文~~~汲黯字长孺,濮阳县人。他的祖先曾受古卫国国君恩宠。到他已是第七代,代代都在朝中荣任卿、大夫之职。靠父亲保举,孝景帝时汲黯当了太子洗马,因为人严肃,不苟言笑,而被人敬畏。景帝死后,太子继位,任命他做“谒者”之官。有一年,东越的闽越人和瓯越人发生攻战,皇上派汲黯前往视察。他未到达东越,行至吴县便折返而归,禀报说:“东越人相攻,是当地民俗本来就如此好斗,不值得烦劳天子的使臣去过问。”河内郡发生了火灾,绵延烧及一千余户人家,皇上又派汲黯去视察。他回来报告说:“那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火势便蔓延开去,不必多忧。我路过河南郡时,眼见当地贫民饱受水旱灾害之苦,灾民多达万余家,有的竟父子相食,我就趁便凭所持的符节,下令发放了河南郡官仓的储粮,赈济当地灾民。现在我请求缴还符节,承受假传圣旨的罪责。”皇上认为汲黯贤良,免他无罪,调任为荥阳县令。汲黯认为当县令大材小用,就借生病为由,请长假回家种田。皇上听到后,马上改派,任命他做二千石俸的官。但由于屡次向皇上直言谏诤,使得皇上很难堪,他仍不得久留朝中,被外放当了东海郡太守。汲黯崇仰道家学说,治理官府和处理民事,都以“无为”为治,把事情都交托自己挑选出的得力的郡丞和书史去办。他治理郡务,不过是督查下属按大原则行事罢了,并不苛求小节。他体弱多病,经常躺在卧室内休息不出门。但也只有一年多的时间,东海郡便被治理地十分清明太平,人们都很称赞他。皇上得知后,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。他为政力求无为而治,弘扬大的礼数,不拘泥繁文缛节。
原文
黯为人性倨①,少礼,面折②,不能容人之过。合己者善待之,不合己者不能忍见③,士亦以此不附焉。然好学,游侠④,任气节⑤,内行(xìng)修絜⑥,好直谏,数犯主之颜色⑦,常慕傅柏、袁盎之为人也⑧。善灌夫、郑当时及宗正刘弃⑨。亦以数直谏,不得久居位。
当是时,太后弟武安侯蚡(fén)为丞相⑩,中二千石来拜谒,蚡不为礼。然黯见蚡未尝拜,常揖之。天子方招文学儒者,上曰“吾欲”云云,黯对曰:“陛下内多欲而外施仁义,奈何欲效唐虞之治乎!”上默然,怒,变色而罢朝。公卿皆为黯惧。上退,谓左右曰:“甚矣,汲黯之戆(zhuàng)也!”群臣或数黯,黯曰:“天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主于不义乎?且已在其位,纵爱身,奈辱朝廷何!”
注释~~~①倨:傲慢。②面折:当面顶撞。折,断,此指拒斥、驳回。③忍见:耐着性子见面。④游侠:好交游并且勇于解救他人危难的人。⑤任气节:看重志气操守。⑥内行:平日居家的品行。絜,同“洁”,洁净,纯洁。⑦颜色:面子。⑧傅伯:梁人,为梁孝王将,以刚直敢言著称。袁盎:楚人,曾为齐相、吴相、楚相。⑨灌夫:景帝时因参与平息吴楚谋反有功,任中郎将,后被诛。宗正:官名,九卿之一,掌皇族事务。⑩太后:指武帝之母。武安:在今河北省武安县。蚡:田蚡,景帝王皇后同母弟,武帝时官至丞相。中二千石:汉代内自九卿郎将,外至郡守尉的俸禄等级,皆为二千石。其中包括中二千石、二千石和比二千石三个等级,中二千石是最高级。不为礼:不行礼。揖:拱手行礼。唐虞:儒家所推崇的远古帝王唐尧和虞舜。公卿:三公九卿。戆:憨厚刚直。数:列举过失,指责。且:将要。
译文~~~汲黯为人刚直,不讲究礼数,常常当面顶撞人,容不得别人的过错。与自己心性相投的,他就亲近友善;与自己合不来的,就不耐烦相见。因此许多才智士人也都不愿依附他。但是汲黯好学,又好仗义行侠,很注重志气节操。他平日居家,品行美好纯正。他的毛病是好说直话,入朝喜欢直言劝谏,屡次触犯皇上的面子,时常仰慕梁孝王的大将傅柏和孝文帝时袁盎的为人。他与率直的灌夫、疏财仗义的郑当时,以及出身贵族而言正行直的刘弃交好。但也因为多次直谏而不得久居其官位。
就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的时候,窦太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸二千石的高官来谒见时都行跪拜之礼,田蚡竟然不予还礼。而汲黯求见田蚡时从不下拜,经常向他拱手作揖完事。这时皇上正在招揽文学之士和崇奉儒学的儒生,说我想要如何如何,汲黯便答道:“陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁义,怎么能真正仿效唐尧虞舜的政绩呢!”皇上沉默不语,心中恼怒,脸一变就罢朝了,公卿大臣都为汲黯惊恐担心。皇上退朝后,对身边的近臣说:“太过分了,汲黯这家伙耿直得近乎愚直!”群臣中有人责怪汲黯,汲黯说:“天子设置公卿百官这些辅佐之臣,难道是让他们一味屈从取容,阿谀奉迎,将君主陷于违背正道的窘境吗?何况我已身居九卿之位,纵然爱惜自己的生命,但要是损害了朝廷大事,那可怎么办!”
原文
黯多病,病且满三月,上常赐告者数(shǔ)①,终不愈。最后病②,庄助为请告③。上曰:“汲黯何如人哉?”助曰:“使黯任职居官,无以逾人。然至其辅少主,守城深坚④,招之不来,麾(huī)之不去⑤,虽自谓贲、育亦不能夺之矣⑥。”上曰:“然。古有社稷之臣,至如黯,近之矣。”
大将军青侍中⑦,上踞厕而视之⑧。丞相弘燕见⑨,上或时不冠。至如黯见,上不冠不见也。上尝坐武帐中⑩,黯前奏事,上不冠,望见黯,避帐中,使人可其奏。其见敬礼如此。
注释~~~①这句是说汉武帝对汲黯给予破例的照顾。汉制规定,居官者病满三月当免官,而武帝几次特许汲黯可以不免官而居家养病。告,休假。数,屡次。②病:重病,病得很厉害。③庄助:武帝时为中大夫,后被杀。④守城:保护已成的事业。⑤麾:通“挥”,挥手令去的意思。⑥贲、育:孟贲和夏育,都是战国时秦武王的壮士,勇力过人。⑦大将军:官名,将军的最高称号,掌统兵征战。青:卫青,汉名将,曾七次出击匈奴。侍中:官名,掌皇帝顾问。⑧踞:蹲或坐。厕:厕所。一说通“侧”,指床边。⑨燕见:和朝见相对而言,指在帝王闲暇时进见。燕,通“宴”,安闲。⑩武帐:御殿内四周陈设着五种兵器(矛、戟、钺、楯、弓矢)的帐帷,以示威武。一说织成武士形象的帐帷。
译文~~~汲黯常常生病,而且已抱病三个月之久,皇上多次派人去慰问,而且恩准他休假养病,他的病却始终不愈。最后一次病得很厉害,庄助替他上书告请退休。皇上问道:“汲黯这个人怎么样?”庄助说:“如果任命他做某部门的主管,未必能超过人。然而他能辅佐年少的君主,坚守已成的事业,以利诱他不会来,以威驱他不会去,他那种坚贞不移的耿直态度,即使有人自称像孟贲、夏育一样勇武非常,也不能改变他的志节。”皇上说:“是的。古代有所谓安邦保国的忠臣,像汲黯就很近似他们了。”
大将军卫青入侍宫中,皇上曾蹲在厕所内接见他。丞相公孙弘平时有事求见,皇上有时连帽子也不戴。至于汲黯进见,皇上不戴好帽子是不会接见他的。皇上曾经坐在威严的武帐中,适逢汲黯前来启奏公事,皇上没戴帽,望见他就连忙躲避到帐内,派近侍代为批准他的奏议。汲黯被皇上尊敬礼遇到了这种程度。
原文
张汤方以更定律令为廷尉①,黯数质责汤于上前,曰:“公为正卿②,上不能褒先帝之功业,下不能抑天下之邪心,安国富民,使囹圄空虚③,二者无一焉。非苦就行,放析就功④,何乃取高皇帝约束纷更之为⑤?公以此无种矣⑥。”黯时与汤论议,汤辩常在文深小苛⑦,黯伉厉守高不能屈⑧,忿发骂曰:“天下谓刀笔吏不可以为公卿⑨,果然。必汤也⑩,令天下重足而立,侧目而视矣!”
是时,汉方征匈奴,招怀四夷。黯务少事,乘上间,常言与胡和亲,无起兵。上方向儒术,尊公孙弘。及事益多,吏民巧弄,上分别文法,汤等数奏决谳(yàn)以幸。而黯常毁儒,面触弘等徒怀诈饰智以阿人主取容,而刀笔吏专深文巧诋,陷人于罪,使不得反其真,以胜为功。上愈益贵弘、汤,弘、汤深心疾黯,唯天子亦不说也,欲诛之以事。弘为丞相,乃言上曰:“右内史界部中多贵人宗室,难治,非素重臣不能任,请徙黯为右内史。”为右内史数岁,官事不废。
注释~~~①张汤:汉武帝时任廷尉、御史大夫,用法严酷。律令:法律条令的统称。廷尉:官名,九卿之一,掌司法。②正卿:即上卿。囹圄:监牢。③非苦就行:是说明知事错还努力去做,以求造就好名声。非,错误的。苦,若干。就,实现,达到。行,德行。句中“非苦”二字语不通顺,疑有误。卷一百二十二《酷吏列传》记载张汤如何广交天下名士、宾客,用拉拢人情来获取美名的事,可作为理解本句的参考。④放析就功:肆意增繁律令破坏汉朝旧制,目的是要成就个人的功绩。放,放纵,随意。析,劈开,此指破坏。⑤何乃句:汉高祖刘邦初入咸阳时,曾“与父老约,法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪。馀悉除去秦法”(见卷八《高祖本纪》),法至简约。汉立国后,丞相萧何奉命制律,“捃摭秦法,取其宜于时者,作律九章”(见《汉书·刑法志》),依然法禁省约,简便易行。汉武帝当朝后,对外频繁用兵,对内大兴营造,大量征发人力赋税,致使许多人贫困破产被迫犯法,于是武帝任用酷吏张汤等修改法律,以严刑峻法加强镇压。史书记载,当时“禁网浸密。律令凡三百五十九章,大辟四百九条,千八百八十二事,死罪决事比万三千四百七十二事,文书盈于几阁,典者不能遍睹”(见《汉书·刑法志》)。这种做法已完全破坏了汉初旧制。约束,规章制度,此特指法令、法规。纷,纷乱,这里有任意增繁加多意。更,更改。⑥无种:没有遗种,此指断子绝孙。种,子嗣。⑦文深:深究细抠法令条文。⑧伉厉:刚直严厉。守高:保持高昂的志气。一说掌握最高的原则(王伯祥《史记选注》)。不能屈:不肯向对方屈服。⑨刀笔吏:办理文书的小吏。古时在竹筒上书写,因有误而改动时必需用刀刮除,故有此称。⑩必汤:指非依张汤之法行事不可。重足而立:两脚并拢站立,形容极其恐惧拘束而不敢行走。匈奴:北方的游牧民族。四夷:此泛指四方边境内外的少数民族。夷,古代统治者对东部各非华夏民族的蔑称。间:间隙,机会。胡:西、北方部落族统称,此指匈奴。无:通“毋”,不要。方向儒术:正倾心于儒学。吏民巧弄:指下级官吏和不法之民玩弄智巧来逃避法网的制裁。分别文法:强调法治,严明法纪。谳:审判定案。面触:当面冒犯指责。徒:只是。怀诈饰智:心怀奸诈而外逞智巧。饰,装饰于外,此指显露。取容:傅取对方的欢心。深文巧诋:深抠文法,巧言进行诋毁。反其真:恢复事实真相。唯:虽然,纵然。说:同“悦”,喜欢。以事:借故。右内史:官名,掌治理京师。素重臣:平时在朝中担任要职的大臣。
徙:迁。
译文~~~酷吏张汤因为更改制定刑律法令,被任命为最高的司法官。汲黯就曾多次在皇上面前质问指责张汤,说:“你身为正卿,却对上不能弘扬先帝的功业,对下不能遏止天下人的邪恶欲念。安国富民,使监狱空无罪犯,这两方面你都一事无成。相反,错事你竭力去做,大肆破坏律令,以成就自己的事业,尤为甚者,你怎么竟敢把高祖皇帝定下的规章制度也乱改一气呢?你这样做会断子绝孙的。”汲黯时常和张汤争辩,张汤辩论起来,总爱故意深究条文,苛求细节。汲黯则出言刚直严肃,志气昂奋,不肯屈服,他怒不可遏地骂张汤说:“天下人都说绝不能让刀笔之吏身居公卿之位,果真如此。如果非依张汤之法行事不可,必令天下人恐惧得双足并拢站立而不敢迈步,眼睛也不敢正视了!”
这时,汉朝正在征讨匈奴,同时招安抚定各地少数民族。汲黯因好黄老,力求国家少事,常借向皇上进言的机会建议与胡人和亲,不要兴兵打仗。皇上正倾心于儒家学说,对讲述春秋公羊传的公孙弘特别尊敬。碰巧这时间发生的事情特别多,官吏、人民常投机取巧,玩弄权术。皇上这只有按照法律来分别他们犯罪的轻重,酷吏张汤等人也便不断进奏所审判的要案,以此博取皇上的宠幸。而汲黯常常诋毁儒学,当面抨击公孙弘之流内怀奸诈而外逞智巧,以此阿谀奉承主上,博取皇帝的欢心。那些见识短浅的刀笔吏,专门苛究深抠法律条文,巧言加以诋毁,构陷他人有罪,使事实真相不得昭示,并把胜狱作为邀功的资本。于是皇上越发倚重公孙弘和张汤,公孙弘、张汤则深恨汲黯,就连皇上也不喜欢他,想借故杀死他。公孙弘做了丞相,向皇上建议说:“右内史管界内多有达官贵人和皇室宗亲居住,很难管理,不是素来有声望的大臣不能当此重任,请调任汲黯为右内史。”汲黯当了几年右内史,任中政事井井有条,从未废弛荒疏过。
原文
大将军青既益尊,姊为皇后①,然黯与亢礼②。人或说(shuì)黯曰:“自天子欲群臣下大将军,大将军尊重益贵,君不可以不拜。”黯曰:“夫以大将军有揖客③,反不重邪(yé)④?”大将军闻,愈贤黯,数请问国家朝廷所疑,遇黯过于平生⑤。
淮南王谋反⑥,惮黯,曰:“好直谏,守节死义,难惑以非⑦。至如说丞相弘,如发蒙振落耳⑧。”
天子既数征匈奴有功⑨,黯之言益不用。