罗隐(公元833—909年)是浙江新城(今富阳新登)人,原名横,字昭谏,后因屡试不第,愤而改名为隐,自号江东生。他的曾祖和祖父都任过福州福唐县令,父亲也应过开元礼,为贵池尉。罗隐27岁就在贡籍,“才了十人,学殚百代。”(沈崧《罗给事墓志》),谁知十次应试,却十次落第!“自己卯至于庚寅,一十二年,看人变化”(《湘南应用集序》),“寒饿相接,殆不似寻常人”(谗书·序))。此后十六七年,“东归霸国以求用”(《五代史补》),除家乡浙江外,还有陕西、河南、山西、江西、湖北、湖南、四川、安徽、江苏等,但都“龃龉不合”(《十国春秋·罗隐传》)。
原文
越 妇 言
买臣之贵也,不忍其去妻①,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
一旦②,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚③于翁子左右者,有年矣。每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达④后以匡国⑤致君为己任,以安民济物⑥为心期⑦。而吾不幸离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。天子疏爵⑧以命之,衣锦以昼之⑨,斯亦极⑩矣。而向所言者,蔑然无闻。岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。又安可食其食!”乃闭气而死。
注释
①去妻:前妻。
②一旦:一天。
③秉箕帚:拿着簸箕、扫帚,指做洒扫庭除之事。意思是为人妻。
④通达:做高官。
⑤匡国:匡正国家。
⑥济物:救济百姓。物,这里指人。
⑦心期:心愿,志愿。
⑧疏爵:赐给爵位。疏,分、赐。
⑨昼之:使他白天行走,比喻荣归故里。
⑩极:顶点。
蔑然:泯灭、消失的样子。
未假:不暇,没空闲。假,通“暇”。
译文
朱买臣富贵之后,不忍心他的前妻(过穷苦的日子),建了房子让前妻居住,分出衣服食物来养活前妻,这也是仁人之心。
有一天,前妻对朱买臣身边的仆人说:“我在朱夫子身边操持家务有好多年了。每每想起我们遭受饥寒、为生活而辛苦奔忙的日子,见到朱夫子的志向,何尝不说做了官之后要把治理国家、使君主成为尧舜之君当作自己的任务,要把安定人民、救济百姓作为自己的心愿。我不幸离开朱夫子身边也有些年头了,朱夫子果然官运亨通了。天子赏赐官禄任用他,让他显达之后,荣归故里。但是他以前所说的,声息悄然,全没再听到了。难道是天下太平使他这样吗?难道是边疆没有战事而使他这样吗?难道因为急于富贵没有空闲考虑以前的志向吗?以我看来,他也只能在一个妇人面前夸耀,至于其他的就没有什么值得称道的了。我又怎么能吃他的食物呢!”说完,就自缢而死。
绝妙佳句
岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。又安可食其食!