书城哲学大学·中庸·尚书·周易
17871700000032

第32章 无忧者其惟文王

子曰:“无忧者,其惟文王①乎!以王季②为父,以武王③为子;父作之,子述④之。武王缵⑤大王⑥、王季、文王之绪⑦,壹戎衣而有天下,身不失天下之显名;尊为天子,富有四海之内:宗庙飨之⑧,子孙保之。武王末受命,周公成文武之德,追王⑨大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。父为大夫,子为士;葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。⑩期之丧,达乎大夫;三年之丧 ,达乎天子;父母之丧,无贵贱一也。”

【注释】

①文王:周文王也。姓姬,名昌。谥号文。

②王季:文王之父,名季历也。

③武王:文王之子,名发。

④述:继志述事之谓。

⑤续:朱注:“继也。”

⑥大王:王季之父也。

⑦绪:基业也。

⑧飨之:祭也。

⑨追王:富以帝王之尊号追封之也。

⑩期之丧:言一年之丧期,指旁系亲属之丧也。

三年之丧:指父母之丧也。

【译文】

孔子:“没有忧虑的人,那只有文王吧!有王季做他的父亲,有武王做他的儿子;父亲创业在前,儿子完成事业在后。武王继承了太王、王季、文王的事业,一穿上戎装就得到了天下,自身不失有显扬天下的名声;被贵尊为天子,财富拥有整个天下,死后人们建造庙堂来祭祀他,子子孙孙永远保守这祭祀。武王晚年受命做天子,等到周才完成了文王武王的德业,以帝王名号追尊太王和王季,又用天子之礼来追祭祖先。这追祭的礼,通行到做诸侯,大夫、以及士人和平民都是一样。如果父亲是大夫,儿子却是个士人,那么父亲的丧葬就用大夫的礼,祭祀就用士人礼;父亲是个士人,儿子却做到大夫,那么父亲的丧葬是用主人的礼,而祭祀却用大夫的礼。一年的丧期,只通行到大夫;三年的丧期,却一直通行到天子;父母的丧礼,不论贵贱都是一样的。”