淳于髡向孟子说:“先讲求名声和事业的人,是为着利益众人;后讲求名声和事业的人,是为着独善己身。夫子今天住在三卿之中,名声和事业,在上没能做到匡正国君,在下没能做到助济人民,就辞职而去,仁人应该是这样的吗。”孟子说:“宁愿待在下位,不愿用自己的贤才去事奉不贤的君主,是伯夷呢。五次去归就汤,五次去归就桀,是伊尹呢。不讨嫌卑污的国君,不推辞低微的小官,是柳下惠呢。这三个人的行径虽是不同,但他们的趋向却是一致的。一致的是什么?便是仁道。君子所求的也不过是仁道罢了,何必一定要行径相同呢?”淳于髡说:“鲁缪公时,公仪子执掌国政;子柳、子思都是臣子,可是鲁国的土地,被侵夺更厉害,贤人对于国家的无益,竟是这样的啊!”孟子说:“虞国不用百里奚就亡了国,秦国用了他,就称霸诸侯,不用贤人,便遭亡国之痛,连那国土被侵夺的情形也得不到啊!”淳于髡说:“从前王豹住在淇水,河西的人,都善讴;绵驹住在高唐,齐国西部的人,都善歌。华周和杞梁的妻子,善哭她的丈夫,改变了齐国的风俗。所以一个内有才学的人,必定会表现出来。若是有才学做了这件事,还不能收到功效的,髡从来没有见过。所以说,现在真是没有贤人,如果有了,我必定知道的。”孟子说:“从前孔子做鲁国的司寇,不受重用,有一次随鲁君祭祀。又没有分给祭肉;于是孔子连礼帽都来不及脱去,便勿忙地走了。不知道的人,以为孔子是为祭肉;知道的人,以为鲁君对孔子无礼。殊不知孔子是特借他的小过失而离开,不愿苟且的出走。君子行事,不是一般人所能了解的。”二十七五霸章
孟子曰:“五霸①者,三王②之罪人也;今之诸侯,五霸之罪人也。今之大夫,今之谐侯之罪人也。天子适③诸侯曰巡狩,诸侯朝于天子曰述职④。春省耕⑤而补不足,秋省敛⑥而助不给。入其疆,土地辟⑦,田野治,养老尊贤,俊杰在位,则有庆⑧;庆以地。入其疆,土地荒芜,遗老失贤,掊克⑨在位,则有让⑩。一不朝,则贬其爵;再不朝,则削其地;三不朝。则六师移之 。是故天子讨而不伐 ,诸侯伐而不讨 。五霸者,搂 诸侯以伐诸侯者也。故曰,五霸者。三王之罪人也。五霸桓公为盛。葵丘之会;诸侯束牲载书 而不歃血。初命曰:‘诛不孝;无易树子 ;无以妾为妻。’再命曰:‘尊贤育才,以彰有德。’三命曰:‘敬老慈幼,无忘宾旅。’四命曰:‘士无世官;官士无摄 ;取士必得无专杀 大夫。’五命曰:‘无曲防 无遏籴 无有封而不告。’曰:‘凡我同盟之人,既盟之后,言归于好。’今之诸侯,皆犯此五禁,故曰,今之诸侯,五霸之罪人也。长君之恶 其罪小,逢君之恶 罪大。今之大夫皆逢君之恶。故曰,今之大夫,今之诸侯之罪人也。”
【注释】
①五霸:指春秋齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王之五伯。“霸”,又作伯。 ②三王:指三代夏禹、商汤、周文武之三王。 ③适:往也。 ④述职:诸侯朝于天子,陈述其职守。⑤省耕:省察人民之耕种情形。 ⑥省敛:“省”,审察。“敛”,收聚。谓审察人民之收成。 ⑦辟:与“劈”同。 ⑧庆:赏。 ⑨掊克:聚敛脧民之臣。 ⑩让:读上声,责也。 六师移之:“六师”,谓天子之六军。“移之”,谓讨伐而变置之。 讨而不伐:朱注:“讨者,出命以讨其罪,而使方伯连师,帅诸侯以伐之也。” 伐:奉天子之命,声其罪以伐之。 搂:强牵也。 葵丘:春秋宋地。在今河南省东仁县境。有葵丘聚。按考城县志:“葵丘东有盟台。其地名盟台乡。” 束牲载书:“束牲” ,谓缚其牲而不杀。“载书”,盟书。 歃血: 血,谓盟以示信。 无易树子:朱注:“树,立也。已立世子,不得擅易,初命三事,所以终身正家之要也。” 无摄:谓事不兼摄也。 无专杀大夫:大夫有罪。则当请命天子,而后杀之。“专”,擅专也。 曲防:曲为堤防.或壅之不使流入邻国,或决之以邻国为壑也。 遏籴:谓邻国有灾荒,不可闭籴使其民不得食, 无有封而不告:谓不得专封国邑而不告于天子。 长君之恶:朱注:“君有过不能谏。又顺之者,长君之恶也。” 逢君之恶:朱注:“君之过未萌,而先意导之者,逢君之恶也。”
【译文】
孟子说:“春秋时的五霸,都是三王的罪人;现在的诸侯,又是五霸的罪人;现在的大夫,又是今日诸侯的罪人。天子到诸侯的国里,叫做巡狩;诸侯朝见天子,叫做述职。春天要审察百姓的耕种,并补给他的不足;秋天要审察百姓的收获,并补助他的不足。天子走进诸侯的国境,看见土地都开辟,田野都耕种,敬养老人,尊重贤人,有才能的人都有职位。这样就有赏,赏的是土地。如果走进他的国境,看见土地皆荒芜,遗弃老人,不用贤人,聚领剥削的人皆有职位。这样就要加惩罚:诸侯一次不来朝见,就降低他的爵位;再不来朝见,就削减他的封地;三次不来朝见,就出动六师征讨他,另外立一个诸侯。天子只下令声讨有罪的诸侯,不亲自去攻伐。诸侯是奉命攻伐有罪的诸候不擅自出令声讨。五霸这些人,竟然强迫诸侯去讨伐诸侯,所以说五霸是三王的罪人,五霸当中,要算齐桓公最强盛。他在葵丘会合诸侯时,只是缚好牲畜,上载盟书。并不杀牲取血来立誓言。盟誓第一条说:‘诛戮不孝的人,不更换太子,不立妾为妻。’第二条说:‘尊重贤人,培植英才,以表扬有德行的人。’第三条说:‘尊敬老人,慈爱幼小,不要忘记款待外来的旅客。’第四条说:‘士的爵位,不得世袭;官任一职不得兼差;取拔真才之士,不得擅杀大夫’第五条说:‘不建筑曲堤,免害邻国;不得禁止籴米,不得有所封赏,而不上报天子。’最后又叮咛说:‘凡是我同盟的人,签约以后,就要携手合作,一切都要遵照盟约,共同和好。’现在的诸侯,都违反这五种盟约。所以说现在的诸侯,是五霸的罪人啊!任意曲从国君的恶,他的罪还小;先意迎合引诱他国君的恶,他的罪可大了。现在的大夫,都是迎合国君的恶,所以说:现在的大夫,都是现今诸侯的罪人啊!”二十八鲁欲章
鲁欲使慎子①为将军。孟子曰:“不教民而用之②,谓之殃民。殃民者,不容于尧舜之世。一战胜齐,遂有南阳③。然且不可。”慎子勃然不悦曰:“此则滑厘所不识也。”曰:“吾明告子。天子之地方千里;不千里,不足以待诸侯④。诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典籍⑤。周公之封于鲁也,为方百里也;地非不足而俭⑥于百里。太公⑦之封于齐也,亦为方百里也;地非不足也,而俭于百里。今鲁方百里者五。子以为有王者作,则鲁在所损⑧乎?在所益乎?徒取诸彼以与此,然且仁者不为;况于杀人以求之乎!君子之事君也,务引其君以当道⑨,志于仁⑩而已。”
【注释】
①慎子:名滑厘,鲁臣。 ②不教民而用之:朱注:“教民者,教之礼义:使之入事父兄,出事长上也。用之,使之战也。” ③南阳:齐地名。今山东省邹县。 ④待诸侯:朱注:“谓待其朝觐聘问之礼。” ⑤宗庙典籍:朱注:“祭祀会同常制也。” ⑥俭:朱注:“止而不过之意也。”⑦太公:即姜尚。 ⑧损:减之也。 ⑨当道:朱注:“谓事合于理。” ⑩志于仁:谓一心专意在仁,“志”,心之所向往也。
【译文】
鲁国想使慎子做将军。孟子说:“不教百姓习礼义,就令他们去打仗,这叫做害民。断不能容于尧舜的时代。即使打胜了齐国,取得了南阳,也是不可以的。”慎子变了脸色,不高兴地说:“这种话,是我滑厘所不懂的。”孟子说:“我明白地告诉你:周家初定制度:天子之地是一方千里,没有一方千里,就不足以接待诸侯;诸侯之地是一百方里,没有一百方里,就不足保守宗庙的典制册籍。周公封在鲁国的土地,是一百方里,并不是周家的土地不够,是只给他一百方里。姜太公封在齐国的土地,也是一百方里,这并不是周家土地不够,是只给他一百方里。现在鲁国已有一百方里的五倍,你以为有圣王出来,那么鲁国土地,是应该减少呢?还是加多呢?就是不杀一人去把齐国南阳取来给鲁国,仁人尚且不肯做,何况要杀人去求取呢?君子事奉君上,专在引导他做合于道理的事,存心在仁德上就是了。”二十九今之章
孟子曰:“今之事君者,皆曰:‘我能为君辟土地,充府库①。’今之所谓良臣,古之所谓民贼②也。君不乡道③,不志于仁,而求富之,是富桀也。‘我能为君约与国④,战必克。’今之所谓良臣,古之所谓民贼也。君不乡道,不志于仁;而求为之强⑤战,是辅桀也。由今之道,无变今之俗,虽与之天下,不能一朝居也⑥。”
【注释】
①辟土地充府库:赵注:“辟土地,侵邻国也;充府库,重赋敛也。”“辟”,同劈。开拓也。“充”,满也。 ②民贼:残害良民之蝥贼。 ③乡道:“乡”,通向向。即向往于道也。 ④约与国:“约”,要结。“与国”,和好相与之国。今言“盟邦”。或“同盟国”。 ⑤强:有奋力为之义。 ⑥不能一朝居:赵注:“不能自安一朝之间居其位也。”朱注:“言必争夺而至于危亡也。”
【译文】