书城哲学反经大全集(超值金版)
19164400000042

第42章 权议(6)

原文

袁绍为盟主,有骄色。陈留太守张邈正义责之①。绍令曹操杀邈,操不听。邈心不自安。及操东击陶谦,令其将陈宫屯东郡。宫因说邈曰②:“今天下分崩,雄杰并起。君拥十万之众,当四战之地,抚剑顾盼,亦足以为人豪。而反受制于人,不亦鄙乎?今州军东征,其处空虚。吕布壮士,善战无前。若迎之共据兖州③,观天下之形势,俟时事之变通,此变纵横之一时也。”邈从之而反曹公。

注释

①陈留:古郡名,治所在今河南开封。②宫:即陈宫,东汉末年吕布帐下谋士。他游说张邈等叛操迎吕布入兖州。辅助吕布攻打曹操,吕布战败后,被曹操所擒,后被杀害。③兖州:位于今山东省西南部。

译文

袁绍当了联军的盟主后,非常骄傲,陈留郡的太守张邈正义直言,批评了袁绍的骄横。袁绍就命令曹操去杀张邈,曹操不肯听从袁绍的命令。张邈的心里很是不安,等到曹操去东方攻打陶谦的时候,他派他的将军陈宫率兵屯据在东郡,陈宫乘机劝说张邈说:“现在天下四分五裂,豪杰纷纷起事,您拥有近十万的兵马,正当处于四方必争之地,如果您手持宝剑虎视四方,那么也足以成为人中豪杰,可是现在反而受制于人,难道不觉得目光短浅了吗?现在曹操的军兵都东征而去,这个地方的兵力正好空虚,吕布是一位侠士,英勇善战,直到如今还无人可比,您如果把他迎接来,和他共同驻扎在兖州,观察天下的形势,等待时局的变化,这样就可以在一个时期纵横称霸于天下了。”张邈听从了陈宫的建议,背叛了曹操。

原文

钟会、邓艾既破蜀,蜀主降。会构艾,艾槛车征。会阴怀异图,厚待蜀将姜维等。维见而知其心,谓可构成扰乱,徐图克复也。乃诡说之曰:“闻君自淮南以来,算无遗策,晋道克昌,皆君为之。今复定蜀,威德震世。民高其功,而主畏其谋,欲以此安归乎?夫韩信不背汉于扰攘,而见疑于既平;大夫文种不从范蠡于五湖①,卒伏剑而妄死,岂暗主愚臣哉?利害使之然也。今君大功既立,大德已著,何不法陶朱泛舟绝迹,全功保身,登峨眉之岭,而从赤松游乎?”会曰:“君言远,我不能行。且为今之道,或未尽于此也。”维曰:“其他则君智力之所能,无烦于老夫矣。”由是情好欢甚。会自称益州牧以叛,欲授维兵五万人,使为前驱。魏将士愤发,杀会及维。

注释

①文种:字少禽,春秋末期楚之郢(今湖北江陵附近)人,越王勾践的谋臣,和范蠡一起帮助勾践打败吴国。吴灭后,自觉功高,不听范蠡劝告继续留下做大臣,最后被勾践赐剑自刎而死。

译文

魏将钟会、邓艾攻破蜀国,蜀国君刘禅投降。钟会诋毁邓艾,于是将邓艾囚进槛车,押归京城。钟会心里有所图谋,厚待蜀国降将姜维等人,姜维看到这一情况,明白了他的用心,姜维认为可以使用离间计来造成钟会军队内部混乱,慢慢再图谋着收复失地,于是假意对钟会说:“听说您从淮南领兵打仗到如今,谋算从未失策过,晋王司马氏家族的兴旺昌隆,全是您的功劳。如今您又平定了蜀国地区,您的威名震动天下,百姓们都认为您劳苦功高,主人已经对您的才智产生畏惧,您想靠这平安地还师吗?韩信在混乱的年代没有背弃汉王刘邦,而在天下太平的时候被刘邦猜疑;越国的大夫文种不听从范蠡的建议没有去五湖归隐,最终含冤自杀。难道他们只是像人们所说的是昏庸的君主和愚忠的臣子吗?这情况是利害关系导致的啊。现在您已经建立了丰功伟绩,德行已经显露于天下,为什么您不效仿陶朱公驾一叶轻舟在五湖上隐居,保全自己的功劳和自身性命,或者登上峨眉山的山岭跟随赤松子云游呢?”钟会说:“您说得太远了,我做不到。况且目前的情况,或许还没有达到这一地步吧。”姜维说:“至于其他方面已经是您的才智和能力可以达到的了,我看就不用麻烦老夫我了。”因此,钟会与姜维交情越来越好,钟会自称为益州牧,背叛了魏国,并想给姜维五万兵马,让他做前部先锋。魏国将土非常愤怒,群起杀死了钟会和姜维。

原文

晋怀帝时,辽东太守庞本私憾杀东夷校尉李臻。鲜卑索连、木津等为臻兴义,实因而为乱。遂攻陷诸将。大单于慕容廆之长子翰言于廆曰①:“臣闻求诸侯莫如勤王②。自古有为之君,靡不仗此以成事业者也。今连、津跋扈,王师覆败,苍生屠脍,岂甚此乎?竖子外以庞本为名,内实幸而为寇。辽东倾没,乘便二周,中原兵乱,州师屡败。勤王仗义,今其时也。单于宜明九伐之威③,救倒悬之命,数连、津之罪,合义兵以诛之。上则兴复辽邦,下则并吞二部。忠义彰于本朝,私利归于我国。此则吾鸿渐之始也,终可以得志于诸侯。”廆善之。遂戒严讨连、津,斩之,立辽东郡。

注释

①慕容廆:字奕洛瓌,鲜卑族首领,西晋武帝时被封为鲜卑都督。西晋怀帝时自称鲜卑大单于。东晋元帝时,受晋封辽东公。东晋成帝时去世。②勤王:指君王有难,而臣下发兵救援君王。③九伐:制裁诸侯违犯王命行为的九种方法。

译文

晋怀帝时,辽东太守庞本因为私怨杀害了东夷的校尉李臻。鲜卑人索连、木津等人假托为李臻报仇而兴兵,实际上是以此为借口反叛,接着他们攻陷了诸多镇县的将领。大单于慕容廆的长子慕容翰对他说:“我认为向诸侯求援不如为王室效力。自古以来有作为的君主,没有一个不是依靠这种方法来成就一番事业的。现在索连、木津等人横行霸道,朝廷的军队屡次战败,老百姓们也惨遭杀戮,难道还有比这样的灾祸更惨的吗?那些家伙对外名义是讨伐庞本,实际上是借机造反,全辽东倾覆于贼人手里已经有两周时间了。目前中原地区也遭战乱,各州的军队也屡遭惨败。现在正是为王室出力来主持正义最好的时机。父王您应该在此时显示九伐的威力,拯救困难中的王室,宣布索连、木津的罪行,并联合军队来讨伐他们,这样向上则可以恢复辽东的郡制,向下则兼并索连、木津二路兵马,那么我们在当今朝廷就能得到忠义的美名,而且私下我们还可以获取一定的利益。这正是我们鲜卑渐进兴盛的开端,最终我们便能够在诸侯竞争中实现自己的宏愿。”慕容廆非常赞同这番话,于是下令征伐索连、木津,终于擒获斩杀二人,重立辽东郡。

原文

后秦秦王苻生杀害忠良①,秦人度于一时,如过百日。权翼乃说东海王坚曰②:“今主上昏虐,天下离心。有德者昌,无德受殃,天之道也。一旦有风尘之变,非君王而谁?神器业重,不可令他人取之。愿君王行汤、武之事,以从民心。”坚然之,引为谋主。遂废生,立坚为秦王。

注释

①苻生:前秦皇帝。字长生,略阳临渭(今甘肃秦安陇城)人,氐族。暴虐至极,被苻坚所杀。②权翼:苻坚的谋士。

译文

后秦厉王苻生残忍杀戮忠良,秦国人过一个时辰都像过一百天那样长。权翼于是劝东海王苻坚说:“当今皇上昏庸无道,已经失去了天下民心。有德行的人兴盛发达,没有才德的人遭殃,这是天道必然。一旦天下的局势发生重大变故,如果不是君王您统治天下,还能是谁呢?帝位社稷关系重大,千万不能被别人取得,希望君王您行使商汤、周武王讨伐夏桀、商纣王那样的行为,一便顺从民意。”苻坚赞同权翼的看法,把权翼当做自己智囊,参与策划军机大事,终于废掉苻生,自立为秦王。

原文

宋孔熙先者①,广州刺史默之子也,有奸才,善占星气。言江州分野出天子,上当见弑于骨肉。及大将军彭城王义康幽于安城郡,熙先谓为其人也。遂说王詹事范晔曰:“先君昔去广州,朝谤纷纭。藉大将军深相救解,得免艰危。曩受遗命,以死报德。今主上昏僻,殆天所弃。大将军英断聪敏,人神相属,失职南垂,天下愤怨。今人情骚动,星文舛错。时至则不可拒,此之谓乎?若顺天人之心,收慕义之士,内连宠戚,外结英豪,潜图构于表里,疾雷奋于肘腋,然后诛除异义,奉崇圣明,因人之望,以号令天下,谁敢不从!小人维以七尺之躯,三寸之舌,立功立事,而归诸君子。大人谓为何如?”晔甚愕然。

注释

①孔熙先:元嘉年间做员外散骑侍郎,行左卫将军,与彭城王刘义康谋划叛乱,后被擒诛杀。

译文

南朝时宋国员外散骑侍郎孔熙先是广州刺史孔默的儿子,有奸佞之才,善于占卜星象。他曾经说从江州地区的分野来看,江州要出一位天子,当今的皇上必定被自己的亲骨肉杀害。等到大将军彭城王刘义康被贬到安城郡的时候,孔熙先认为这就是即将成为天子的那个人,于是劝说彭城王的詹事范晔说:“我的父亲当初去广州的时候,朝廷里许多人纷纷诬蔑他,多亏大将军刘义康鼎力帮忙开脱,才得以免除危险和灾难。我受父亲的遗命,要以死报效大将军的恩德。当今皇上昏庸残暴,大概是上天要废弃他。将军英明果断、聪明机智,百姓和神明都愿归服他,但他却被解除职务囚禁在南部边陲,普天之下皆为此愤怒。现天下人心骚动不安,天象错乱,这就是世人所谓的时运已经到来,这是不可以改变的事情。假如我们顺应上天、百姓的心意,招揽那些仰慕正道的贤士,联合朝廷之内尊贵的亲戚,结交英雄豪杰,暗中策划里应外合,接着在宫内突然起兵,然后诛杀掉反对我们的人,拥立圣明的天子,借助彭城王的名声来号令天下,有谁胆敢不听从!小人我愿意用我这七尺之躯,三寸不烂之舌,建立大功、成就大事,而功劳归于各位君子。大人认为怎么样呢?”范晔十分吃惊。

原文

熙先重曰:“昔毛琢竭节①,不容于魏武;张温毕议,见逐于孙权。彼二人者,国之信臣,时之俊乂。岂疵瑕暴露,言行玷缺,然后至于祸哉?皆以廉直劲正,困于邪枉;高行妙节,不得久容。丈人之于本朝,不深于二主;人间雅誉,有过于两臣。谗夫侧目,为日久矣。比肩竞逐,庸可遂乎?近者殷铁一言,而刘班碎首,彭城斥遂,徐童见疑。彼岂父母之仇,万代之怨,寻戈拔棘,自幼而然?所争不过荣名势利,先后之间耳。及其末也,惟恐陷之不深,发之不早,戮及百口,犹曰不厌。是岂书籍远事?可为寒心悼栗者也。今建大勋,奉贤哲,图难于易,以安易危,比之泰山,而去累卵,何苦不就?且崇树圣明,至德也;身享卿相,大业也;授命幽居,鸿名也;比迹伊、周,美号也。若夫至德、大业、鸿名、美号,三王五霸所以覆军杀将而争之也。一朝包括,不亦可乎?又有迩于此者,愚则未敢道。”晔曰:“何谓?”熙先曰:“丈人奕叶清华②,而不得连姻帝室,国家作禽兽相处,丈人曾未耻之。”晔门无内行,故熙先以此为激。晔默然。自是情好遂密,阴谋构矣,熙先专为谋主。事露,皆伏诛。

注释

①毛琢:东汉末年曹操属下。②奕叶:累世,代代。

译文

孔熙先又说:“从前,毛琢对魏武帝曹操忠心耿耿,却不能被曹操所容纳;张温对孙权的谏言刚刚结束,就被孙权驱逐。那两个人都是国家的忠臣、当时的俊杰,难道他们是因为自己的缺点暴露,或是因为言行不当,而后才招致祸害屈辱的吗?他们都是因为自己太廉洁正直、刚烈清正被曲解冤枉,从而招受困窘,因为其行为高尚、节操美好而不能长期被人所容纳。老人家您在本朝受到的信任程度并不比曹操、孙权对毛琢、张温信任更深,可是您在老百姓中的名声却远远超过那两个忠臣。想要诬陷您的人对您侧目怒视已经很久了,而您却要和他们肩并肩地平等竞争,这如何办得到呢?前一时期,因为殷铁的一句话,刘班的脑袋就被击碎,彭城王被驱逐出京,徐童也被猜疑,他们难道只是因为父兄之间的仇隙或是有万代的夙怨吗?舞刀弄枪,从小就是敌人吗?他们之间所争夺的实际上不过是名利权势,谁先谁后的问题而已。等争到后来的时候,双方都怕自己陷得不深、下手不早,杀了对方一百个人还说没有满足。这难道是书上所记载的遥远的往事吗?这真是令人心寒胆颤的事情啊。现在建立大的功业,崇奉贤明睿智之人,把难办的事变得容易,用安逸代替危险,紧紧依靠安全的泰山,远离危险的累积之卵,为什么不去争取朝着这个方向发展呢?况且尊奉树立圣贤明智之人,这是盛大的德行。自己享有卿相的位置,这是很高的功业;授命给隐居的贤人,将会使美名远扬;效法伊尹、周公那样主持朝政的大臣,就会赢得和他们一样称号。像这盛大的德行、高大的功业、崇高的名声、优美的称号,正是三王和春秋五霸之所以要冒着军队覆灭、将帅被杀的危险而要追求的东西。一日之内全部占有了这些东西,不也是值得去做的事情吗?还有比这更切近的事情,可是我不敢说出来。”范晔问:“是什么呢?”孔熙先说:“老人家您世代尊贵,可是却不能和皇室联姻,朝内一些人把您当做禽兽来看待,难道您不曾感到这是一种巨大的耻辱吗?”范晔家族没有人进入宫廷,所以孔熙先就用这件事激怒范晔。范晔默不做声,从此以后,二人的关系亲密,于是开始阴谋策划叛乱活动。孔熙先做主谋,后事情败露,皆被诛杀。

原文

周大将军郭荣奉使诣隋高祖①,高祖谓荣曰:“吾雅尚山水,不好缨绂②。过藉时来,遂叨名位。愿以侯归第,以保余年,何如?”荣对曰:“今主上无道,人怀危惧。天命不常,能者代有。明公德高西伯,望极国华,方据六合以慰黎庶,反效童儿女子,投坑落阱之言耶?”高祖大惊曰:“勿妄言,族矣。”及高祖作相,笑谓荣曰:“前言果中。”后竟代周室。

注释

①隋高祖:即杨坚。隋朝开国皇帝。②缨绂(fú):冠带与印绶。也借指官位。

译文

北周大将军郭荣奉命来到隋高祖杨坚那里,高祖杨坚当时正在定州。高祖杨坚说:“我平常喜好山水,不喜欢冠饰和印绶这类的东西,只是被时势所迫,不得已屈居高位,徒有虚名,在适当的时候我愿意退隐回家,安度晚年,怎么样啊?”郭荣回答说:“当今皇上昏庸无道,人们都心怀恐惧。天命无常,有能力的人代代出现。明公您的德行比西伯文王要高,您的声望超过了国中的精英,您应当占有天下来抚慰百姓,可是您现在却效仿儿童、妇人,说一些没有志气的话。”杨坚大为惊讶,急忙说:“不要乱讲,否则要灭族的。”等到高祖杨坚做了宰相的时候,他笑着对郭荣说:“以前你的话果然应验了。”到了后来,杨坚果真替代了周室,做了皇上。