下阕承上转入叙事抒情。“画楼”三句写别时情态,而又透露出无限悔恨之情。“回首经年”两句,语浅情深,道出别后相思与相思而不能得之凄苦。“欲知方寸”三句,更进一步,继苦写愁,先以一个问句引出诗人别后之“愁”,继写雨后的芭蕉与丁香,明是写景,实是写情,以景衬情,绘出愁之深、愁之切。“枉望断”两句,于应尽处更补一笔,既总括过去,又展望未来,把无限的愁恨推向更无限处,空灵蕴藉而又使人为之伤怀,含蓄隽永,回味悠长,于无言处更生许多愁。
全词写景、叙事、抒情纵横交织,缓缓道来,却又让人感觉韵味无穷,大有山重水复之感,人谓贺方回工于言情,真不虚言。
周紫芝——踏莎行
情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑①。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过斜阳,草迷烟渚②。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今!
【注释】
①阁:同“搁”。停住。②烟渚:烟雾缭绕的水中小洲。
【译文】
离情缭乱似漫空飘浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?
【赏析】
此词写离别之情,笔法灵活多变。上阕写送别的场景:情如游丝,缠绕牵惹,人似飞絮,漂浮无根。将要离别,唯有相视垂泪,怨杨柳千条万丝,只系不住待发的兰舟。下阕写别后的思念之情:斜阳之外,鸿雁掠过;烟渚之上,芳草萋萋。作者心中千般愁绪,莫说明日,这次第,今宵都如何能过得去。唐圭璋评价此词说:“此首叙别词,起写别时之哀伤,游丝飞絮,皆喻人神魂不定;泪眼相觑,写尽两情之凄惨。‘一溪’两句,怨柳不系舟住。换头点晚景,令人生愁。末言今宵之难遣,语极深婉。”
姜夔——长亭怨慢
余颇喜自制曲。初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪?”此语余深爱之。
渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。远浦萦回,暮帆零乱,向何许?阅人多矣,谁得似、长亭树?树若有情时,不会得、青青如此。日暮,望高城不见,只见乱山无数。韦郎去也①,怎忘得、玉环分付。第一是、早早归来,怕红萼、无人为主。算空有并刀②,难剪离愁千缕。
【注释】
①韦郎:据《云溪友议》载,韦皋少游江夏,住于姜使君之馆,遇玉箫,因而有情。后归,与玉箫约,少则五年,多则七年,便来迎娶。并留下玉指环为信物。到了第八年春天,玉箫叹曰:韦郎一别,已过七年,是不来了。于是绝食而死。②并刀:刀名。并州产,以锋利着名。
【译文】
我喜欢自己作曲,开始时随意写下长短句,然后再调整,配以乐曲,所以前后片有很多不同。桓温大司马曾说:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭;树犹女此,人何以堪?”这几句话我异常偏爱。
当春风渐渐吹尽枝头上的柳絮,掩映在绿荫深处是处处人家。远处的河岸迂回曲折,黄昏时分,船帆少少的,也不知都到哪里去?我见过太多的离别场面,没有谁能像那长亭边的柳树。柳树若是懂得人间的情意,它一定不会年年依旧。
天色渐渐昏暮,高高的城楼已隐约不见,眼前只是一片连绵纵横的层层乱山。我像韦郎一样离你而去,但你要记得,我把玉环留下给你作信物,你在分别时也一再叮嘱让我早早归来,免得红花没人怜惜。如今纵有锋利的剪刀,也无法剪断我心头丝丝缕缕的愁绪。
【赏析】
这首词借咏柳回忆往日恋情。
上阕以柳树形象串写,用柳树象征离别。风吹柳絮飞花,飘落四处,飘向水面的孤帆,似无忧无虑,恣肆妄为。柳树阅尽了人间的生死离别,不但不被感染得垂头丧气,却反而恣肆疯长、郁郁葱葱,真是无情的东西!通过责诘柳树的不知世事,来反衬词人内心一腔的缱绻幽情。
下阕写离别后的恋慕之情。“日暮”两句,既写了自然景象,同时也暗指自己心底里的黯然、纷乱、无从诉说。“韦郎”句说理清愁情之丝后,想向恋人表白的是自己不变的真情,意思是作为与你离别的男子,我怎么不记得我们的约定(像典故里的韦郎与玉箫之间的盟约)呢“第一”句写为了表示自己确实不忘旧约,进一步还提到了旧约的细节,意即最要紧的是离别之后要早早地回来,以免红花无主凋零了去。这显然是那位歌伎的迫切要求和托付,而词人也对此作出了承诺。在离情别意依然浓重的当下,回想惜别的情景,虽有时空的阻隔,却难以斩断情丝、割断对意中人的恋情。作者一路写来。凄怆缠绵,哀怨无端。
昊文英——霜叶飞
断烟离绪。关心事,斜阳红隐霜树。半壶秋水荐黄花,香叹西风雨①。纵玉勒、轻飞迅羽②。凄凉谁吊荒台古。记醉蹋南屏,彩扇咽、寒蝉倦梦,不知蛮素。聊对旧节传杯,尘笺蠹管③,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱④,夜冷残蛩语。早白发、缘愁万缕。惊飙纵卷乌纱去。漫细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。
【注释】
①:喷。②迅羽:指鹰。③蠹:蛀虫。④小蟾:指月亮。
【译文】
看着断断续续的云烟,离愁别绪之情油然而生,更令我情怀关切的,令人伤心的,是那一轮斜阳映射出来的一片残红,渐渐隐没于绛红的霜叶树林里。我提来了半壶秋水,插上一束黄色的菊花以便将她奠祭。在秋风秋雨之中,菊花依然旧香气喷溢,散发着阵阵幽香。在这种时候,谁又能策马扬鞭,像空中飞翔的小鸟一样轻飞迅疾,又有谁有心去凭吊凄凉、荒败的古台遗迹?记得我们曾经醉态朦胧,一起踏着歌声,去游览南屏。当时我昏醉沉迷,将身边的小蛮和樊素忘记。如今只有寒蝉呜咽,她的彩扇又在哪里?我的爱妾又去了何地?如今又是重阳节,虽然应景传杯但是却毫无意绪,任凭尘埃落满素笺,随便让蠹虫蛀坏毛笔,未完成的词章经过许多年也懒得再将它续写上。半轮素月的斜辉洒满东篱。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在哀声叹气,悄声低语。我已经是白发苍苍的老人了,只是因为愁绪万千,而任随狂风把帽子吹去,我独自一个人把茱萸细细观看,只能预定明年再登临3卩山峰的高处。
【赏析】
这是一首借景抒怀之作,写重阳节感时伤今的无限愁绪。上阕写重阳节醉游南屏的往事。开头“断烟离绪”,指离别之苦,渲染作者触景生情、悲伤凄苦的心境。“醉蹋南屏”写往事浮现眼前,梦中却不见佳人,更增哀伤无限。下阕写对佳人思念的至诚至深。第一句“旧节传杯”,再忆当年曾与佳人共欢,使人白发频生。而今只剩下自己,只能希望明年重九登高能与佳人重逢。全词以游踪为主线,穿插有关重阳的典故,昭示一段艳情,颇有一种凄迷之美。
昊文英——浣溪沙
波面铜花冷不收①,玉人垂钓理纤钩⑦,月明池阁夜来秋。江燕话归成晓别,水花红减似春休③,西风梧井叶先愁。
【注释】
①铜花:谓水面波平如铜镜。②纤钓:谓月影。③水花:荷花。
【译文】
水波清澈的西湖像一面菱花铜镜,好像谁将它丢在冷夜里不来收拢,那位美人理出钓竿,将一弯纤细的月钩垂钓在湖中,月色澄明映池阁,夜来池阁秋风冷。
当年像双燕呢喃话归,清晨时劳燕分飞,各自西东,仿佛随着春意终结,水面上莲荷凋谢了艳红,瑟瑟西风吹过天井的梧桐,最感到悲愁的叶子先自飘零。
【赏析】
此词描绘秋夜景色,以景写情,感时怀人。
上阕写月下风景,以铜镜刻花喻水映人面,写景画人,浑然天成。“玉人垂钓理纤钩”,“玉人”当指“池阁”上人,“纤钩”则指“明月”;一个“冷”字把整个场面点染得异常凄冷,也定下了全篇的基调。
下阕写江晨风景,进一步展开抒写离别之愁。“江燕话归成晓别”亦比亦兴,极言聚时之短,“水花红减似春休,西风梧井叶先愁”移情于物,带有强烈的主观色彩,却又留有余意,耐人咀嚼回味。
全词向称其意难解,似过隐晦。然正所谓亦真亦幻,由此寻其美感可也,又何必穿凿附会呢!
李清照——凤凰台上忆吹箫
香冷金猊①,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满②,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休,这回去也,千万遍《阳关》③,也贝难留。念武陵人远④,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。
【注释】
①金猊:狮形铜香炉。②宝奁:梳妆镜度。③《阳关》:乐府曲名。是为送别之曲。④武陵人远:用陶渊明《桃花源记》之武陵人入桃花源事,言所思之人已远去。
【译文】
铸有狻猊提钮的铜炉里,熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。
【赏析】
这首词抒发作者与丈夫分别后的相思之情。
关汉卿——沉醉东风
咫尺的天南地北①,霎时间月缺花飞②。手执着饯行杯③,眼搁着别离泪④。刚道得声“保重将息⑤”,痛煞煞教人舍不得⑥:“好去者前程万里⑦。”
【注释】
①咫尺:不满一尺。咫,八寸。②霎时间:一会儿,刹那间。月缺花飞:即月缺花残,喻美女之死,这里表示离别如同丧偶一样痛苦。③饯行:置酒菜送别。④搁着:这里指含着。⑤将息:调养,休息。⑥痛煞煞:非常痛苦。煞,程度副词,很、甚的意思。⑦者:指示代词,指代“好去”的人。
【译文】
相隔咫尺的人就要天南地北远远分离,转瞬间花好月圆的欢聚就变成月缺花飞的悲凄。手拿着饯行的酒杯,眼含着惜别的泪水。刚说一声“保重身体”,心中悲痛极了教人难以割舍。“好好地去吧,祝愿你前程万里!”
【赏析】
全曲简洁、逼真地写出一位送别恋人的女子,描绘了其复杂的心理。离别诗,少不了缠绵和伤感。“咫尺”写空间、距离,“霎时”写时间、速度,由于“天南地北”的分离,顿使美好的相聚“月缺花飞”,好不令人伤心执酒垂泪相别,是离别诗常有的情景。这首小令妙绝的地方是,将一句完整的道别话,强行断开,分作两句来讲,并且中间插入描述伤感的句子“痛煞煞教人舍不得”,便一下子将伤别的情绪,欲言又止、欲言难继、断续哽咽的语气,生动地表达了出来。全篇无一句缠绵的情语,但看似平淡的话,却渗透出无限深情,内涵极其丰富。梁乙真评论这首小令说:此曲可使柳永的名篇《雨霖铃》“不能专美于前”了。
姚燧——凭阑人
两处相思无计留,君上孤舟妾倚楼。这些兰叶舟①,怎载如许愁②。
【注释】
①兰叶舟:小船。②怎载如许愁:怎么能装下这么多的愁。如许,这么多。
【译文】
别后要两地相思,但又无计留住丈夫。想到江边送行;又怕世人议论,只好从远处眼看着丈夫一点点地远去。这些兰叶舟,如何能装下这么多愁。
【赏析】
这是写一个妇女送别丈夫的曲子。写得很凄苦,知道离后要两地相思,但又无计留住不走。想到江边送行,封建礼教又不允许跨出闺门,只好“君上孤舟妾倚楼”,从远处了望自己的丈夫乘着一叶扁舟去到遥远的他乡。“这些兰叶舟”确实难载“如许愁”。这两句作者巧妙地化用李清照《武陵春》中“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁”的词意,翻作自己的语言,深刻地表达出离妇内心的。
晏殊——玉楼春
绿杨芳草长亭路①,年少抛人容易去②。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨③。无情不似多情苦,一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处④。
【注释】
①长亭:古时建于路边的亭子,供远行之人休息避风雨烈日之所,亦为送别之处。此处指送别处。②抛:离去,舍弃。③五更钟、三月雨:皆怀人之时。④“天涯”两句:应是对白居易《长恨歌》诗句“天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期”诗意的化用。
【译文】
那与长亭相接的驿道伸向远方,两侧绿杨阴郁,芳草萋萋。年轻的郎君呀,你抛我而去,仿佛无挂无依。楼头,五更的钟声让我从思念的残梦中惊醒,窗外,三月的春雨如恨别的泪水蹂躏着枝头的花魂。无情,可以潇洒轻身而去,而多情,却留下无尽的疼痛,芳心一寸,幻化成千万缕的思情别绪。到天涯,去地角,总有一个终,有一个尽,唯有相思,却无际无边无尽无穷。
【赏析】
此词当为抒写男女爱人相思之苦的作品。缠绵悱恻,意趣幽远。
上阕从写离别之景起,到写怀人之情。“绿杨”“芳草”“长亭”,莫不是典型的构成恋人送别场景的自然事物。作者站在闺中女子的角度,发出“年少抛人容易去”的幽怨。“抛人”是怨,“容易去”更是怨。在此情绪基调铺垫下,自然引出三、四句。“楼头”两句因情设景,以典型景物寄托情感。“五更钟”敲醒“残梦”,使人无奈在“楼头”惋叹;“三月雨”浇凉“花底离愁”,让人心意凄迷而凝重。因年少不知事而轻易抛人离去的那个人给女主人公带来的相思苦守、孤独酸楚,在这里被写得如此形象具体。
下阕以强烈的反差、鲜明的对比表现思念缠绵幽远。“无情”二句在强烈对比中进一步直白地表达怨恨之意,心绪更为不平,同时出结尾二句所表达的痴等誓愿。“无情不似多情苦”,既与上阕意蕴脉脉相承,又点出“多情自古伤离别”的主题。“一寸还成千万缕”既是苦的具体化,也是“多情”的写照,更为重要的是,自然过渡到结句忠贞痴心的表白:“只有相思无尽处。”结尾二句颇有“地老天荒”“海枯石烂”的感人力量。黄蓼园在《蓼园词选》中评价说:“言近旨远,善言也。年少抛人,凡罗雀之门,枯鱼之泣,皆可作如是观。‘楼头’二句,意致凄然,挈起多情苦来。末二句总见多情之苦耳。妙在意思忠厚,无怨怼口角。”极为恰切中肯。
戴复古妻——祝英台近
惜多才①,怜薄命,无计可留汝。揉碎花笺②,忍写断肠句。道旁杨柳依依③,千丝万缕,抵不住、一分愁绪。
如何诉。便教缘尽今生④,此身已轻许。捉月盟言⑤,不是梦中语。后回君若重来,不相忘处,把杯酒、浇奴坟土。
【注释】
①多才:指富有才华的人。②花笺:印有花纹的纸笺。③“道旁”句:此用《诗经·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依”的成句,表现惜别的柔情。④便:犹言虽或纵然。⑤捉月盟言:此指当初在月下立的盟誓。
【赏析】
此词是戴复古之妻,因父亲将自己嫁给巳婚之夫戴复古,造成悲剧性的爱情结局,深爱丈夫的女词人与夫诀别时写下此词,实为生命与爱情的绝笔。