“作者简介”
班彪(3—54),字叔皮,扶风安陵(今陕西省咸阳市东)人。年20余时,西汉更始帝刘玄被杀,长安大乱,彪避乱天水郡(今甘肃通渭西北),归隗嚣,后转为河西大将军窦融从事,劝融归依光武帝刘秀。东汉初,光武闻其才名,遂召见之,举为茂才,拜徐令,以病免。后复为望都长,卒于任。
“原文”
余遭世之颠覆兮①,罹填塞之阨灾②。旧室灭以丘墟兮③,曾不得乎少留④。遂奋袂以北征兮⑤,超绝迹而远游⑥。
朝发轫于长都兮⑦,夕宿瓠谷之玄宫⑧。历云门而反顾⑨,望通天之崇崇⑩。乘陵岗以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃。故时会之变化兮,非天命之靡常。
登赤须之长坂,入义渠之旧城。忿戎王之淫狡,秽宣后之失贞。嘉秦昭之讨贼,赫斯怒以北征。纷吾去此旧都兮,騑迟迟以历兹。遂舒节以远逝兮,指安定以为期。涉长路之绵绵兮,远纡回以楞流。过泥阳而太息兮,悲祖庙之不修。释余马于彭阳兮,且弭节而自思。日晻晻其将暮兮,睹牛羊之下来。寤旷怨之伤情兮,哀诗人之叹时。
越安定以容与兮,遵长城之漫漫。剧蒙公之疲民兮,为强秦乎筑怨。舍高亥之切忧兮,事蛮狄之辽患。不耀德以绥远,顾厚固而缮藩。首身分而不寤兮,犹数功而辞諐。何夫子之妄说兮,孰云地脉而生残。登障隧而遥望兮,聊须臾以婆娑。闵獯鬻之猾夏兮,吊尉邛于朝那。从圣文之克让兮,不劳师而币加。惠父兄于南越兮,黜帝号于尉佗。降几杖于藩国兮,折吴濞之逆邪。惟太宗之荡荡兮,岂曩秦之所图。
脐高平而周览,望山谷之嵯峨。野萧条以莽荡,回千里而无家。风猋发以漂遥兮,谷水灌以扬波。飞云雾之杳杳,涉积雪之皑皑。雁邕邕以群翔兮,鹍鸡鸣以哜哜。游子悲其故乡,心怆恨以伤怀。抚长剑而慨息,泣涟落而霑衣。揽余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何阴噎之不阳兮,嗟久失其平度。谅时运之所为兮,永伊郁其谁愬。
乱曰:夫子固穷,游艺文兮。乐以忘忧,唯圣贤兮。达人从事,有仪则兮。行止屈申,与时息兮。君子履信,无不居兮。虽之蛮貊,何忧惧兮。
“注释”
①遭:遭逢。颠覆:倾跌,谓时局动荡。②罹:遭。填塞:道路堵塞不通,喻政治混乱。阨:同“厄”,危困。③旧室:指长安大乱以前原有的房屋。灭:毁坏。丘墟:废墟。④曾:竟,简直。少:稍。⑤奋袂:举袖,奋发貌。北征:北行。⑥超:越。绝迹:荒无人迹之处。远游:远行。⑦发轫:驱车出发。轫,停车时用以阻止车轮滚动的木头。长都:长安(即今陕西省西安市),为西汉都城。⑧瓠谷、玄宫:皆地名,在今西安市附近。⑨历:经过。云门:云阳县城门。汉云阳县在今陕西省淳化县西北。反顾:回头看,不舍貌。⑩通天:通天台,在甘泉宫内。崇崇:高峻貌。乘:登。陵:大土山。登降:谓其行时上时下。息:叹息。郇邠:郇通“枸”,邠通“邠”。枸邑县之豳乡,地在今陕西省旬邑县西南。公刘:周民族远祖,曾率周人迁居于豳。遗德:遗留的美德。行苇之不伤:谓对草木也加以爱护,不许伤害。行苇:道旁的芦苇。《诗经·大雅·行苇》:“敦彼行苇,牛羊勿践。”后人以为此诗为公刘所作。彼:它,指行苇。优渥:优厚。此句言:为什么芦苇一出生就会受到优厚的爱护。独:偏偏。百殃:种种灾祸。故:本来。时会:时机,时势。靡常:无常。赤须:坂名,在北地郡(今甘肃省庆阳地区北部和宁夏回族自治区东部一带)。坂:山坡。义渠:古西戎国名,汉为义渠道,属北地郡,在今甘肃省宁县境内。忿:愤恨。戎王之淫狡:战国时,义渠戎王与秦昭襄王母宣太后私通,生二子,昭襄王杀之,遂举兵灭其国,秦于是占有了陇西、北地、上郡之地。秽:淫秽。宣后:宣太后,楚人,姓芈氏。嘉:称赞。秦昭:秦昭襄王,名则。赫:盛怒貌。《诗经·大雅·皇矣》:“王赫斯怒。”纷:心绪烦乱貌。去:离开。旧都:指义渠之旧城。騑:古代凡车有四马,中间两匹叫服,旁边两匹叫騑,亦叫骖。迟迟:缓行貌。历兹:至此。舒节:犹言驰车。节,车行之节度。指:指向。安定:汉安定郡,在今甘肃平凉地区及宁夏回族自治区南部一带。期:限,此谓目的地。绵绵:连绵不绝。纡回:曲折。樛流:曲折貌。泥阳:汉泥阳县,在今甘肃宁县。太息:叹息。悲:悲伤。祖庙:班彪祖班壹于秦始皇末年,曾避地于楼烦(古部落名,秦末活动于陕北、陇东一带),故泥阳有班氏庙。不修:没人修理。释:解下。彭阳:汉县名,属北地郡,在今甘肃镇原县。且:暂且。弭节:停鞭。弭,停。节,鞭。自思:独自思索。晻晻:暗淡貌。睹:看。牛羊之下来:语出《诗经·王风·君子于役》:“日之夕矣,牛羊下来。”寤:通“悟”。旷怨:旷夫怨女。伤情:哀伤之情。哀:悲哀。诗人:指《君子于役》的作者。叹时:伤叹时势。
以上两句:《君子于役》所表现的是对在外行役的君子的思念,故属旷怨之情;而诗人写这首诗则是为了伤时叹势。越:经过。容与:逍遥。遵:循着。漫漫:通“曼曼”,长远貌。剧:甚。蒙公:即蒙恬,为秦将,曾筑长城以却匈奴,役民甚众。筑怨:蒙恬筑长城,民疲而怨,故云。舍:舍弃。高:赵高。亥:胡亥,秦二世名。切忧:近忧。事:从事,此谓防御。蛮狄:指周边的少数民族,在南曰蛮,在北曰狄,此谓北方的匈奴。辽:远。患:忧虑。耀德:显德。绥:安抚。远:远方。顾:反而。厚固:坚厚牢固。缮:修。藩:篱笆,此指城防。身首分:言死。寤:通“悟”,醒悟。犹:仍然。数:数说。功:功劳。辞:拒绝。諐:同“愆”,罪过。何:多么。夫子:指蒙恬。妄说:胡说。地脉而生残:秦始皇死时,赵高阴谋立胡亥,乃遣使赐蒙恬互。恬喟然叹息曰:“我何罪于天,无过而死乎?”思之良久,徐曰:“恬罪固当死矣,起临洮,属之辽东,城堑万余里,此其中不能毋绝地脉哉,此乃恬之罪也。”遂吞药自杀(事见《史记·蒙恬列传》)。鄣:城堡。隧:通“燧”,烽火台。须臾:片刻。婆娑:盘旋,徘徊。闵:伤悼。獯鬻:即匈奴,在商周之际称獯鬻。猾:扰乱。夏:华夏。吊:吊念。邛:姓孙,或云姓段,西汉文帝时为北地郡都尉。朝那:汉县名,属安定郡,在今甘肃省平凉市西北。《史记·孝文本纪》载:“十四年(前165)冬,匈奴谋入边为寇,攻朝那塞,杀北地郡都尉邛。”从:行。圣文:指汉文帝。克:能。让:忍让。不劳师:不劳师动众去征伐。师:军队。币加:增加币帛、言行安抚之策也。惠:施惠。南越:即今两广一带。黜:免。尉佗:西汉时为南越王。《史记·孝文本纪》:“南越王尉佗自立为武帝。然上(指文帝)召贵尉佗兄弟,以德报之,佗遂去帝称臣。”佗,同“他”。降:下赐。几:几案,用以凭靠身体或搁置物体。藩国:诸侯王之封地,此指吴王刘濞的封国。杖:扶杖。几杖皆老年人坐行时所凭依的用具。折:挫折。吴濞:汉高帝兄刘仲之子,高帝立为吴王,文帝时,刘濞托病不朝,失藩臣之礼,帝乃赐其几杖,准予年老不朝。逆邪:叛逆。邪,不正。太宗:文帝庙号。荡荡:宽广貌。《尚书·洪范》:“王道荡荡。”此谓文帝之德开明宽广。曩:往昔。图:谋,此谓设想。脐:升。高平:汉县,属安定郡,在今宁夏固原一带。周览:四望。嵯峨:高峻貌。萧条;荒凉貌。莽荡:空阔貌。回:远。猋:疾风。漂遥:风驰貌。灌:灌注,涌流。飞:腾飞。杳杳:幽暗貌。哜哜:通“喈喈”,鸟和鸣声。游子:作者自指。悲:怀念。怆悢:忧伤貌。抚:按。慨息:叹息。涟落:泪流貌。霜:沾湿。揽:拭擦。于邑:气急促貌,指抽噎。哀:悲哀。故:事故,此谓灾难。阴曀:天阴沉,喻天下丧乱。曀,阴沉,昏暗。阳:晴朗,喻天下太平。嗟:慨叹。平度:正常法度。谅:诚,实在。时运:时势。伊郁:抑郁,愤懑。恕:同“诉”,诉说。夫子:指孔子。固穷:安守穷困。孔子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”(《论语·卫灵公》)。游艺文:《论语·述而》孔子曰,“志于道,据于德,依于仁,游于艺”。艺,指礼、乐、射、御、书、数等六艺。乐以忘忧:语出《论语·述而》。唯圣贤兮:言唯圣贤能为之。达人:通达的人。仪则:准则。申:同“伸”。与时息:即与时消息。时:时势。履信:实行忠信。无不居:谓没有不可居住的地方。貊:古代东北方部族。《论语·卫灵公》:“子张问行。子曰:‘言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣。’”此以“之蛮貊”喻己之远行西凉也。
“赏析”
此赋是班彪为避长安之乱而西去天水郡时所作。它的结构略仿刘歆的《遂初赋》,也是以作者的行程为线索,并就沿途所经之地的史事抒发感慨。但此篇借古喻今的成分相对要少一些,而且文辞也比较典雅含蓄,在艺术上略胜《遂初赋》一筹。赋中有些片段写战乱中原野的萧条和游子的悲苦心情,也颇为真切感人,收到了情景交融的艺术效果。