“原文”
高对下,短对长,柳影对花香。词人对赋客,五帝对三王〔1〕。深院落,小池塘,晚眺对晨妆。
“注释”
〔1〕五帝:古称少昊、颛顼、帝喾、尧、舜为五帝。三王:夏禹、商汤、周文王。
“译文”
高和下相对,短和长相对,柳树的影子和花儿的香味相对。词人和赋客相对。上古的五位帝王和夏、商、周三代的君主相对。庭院深深,池塘狭小,傍晚远眺和早晨梳妆相对。
“原文”
绛霄唐帝殿〔1〕,绿野晋公堂〔2〕。寒集谢庄衣上雪〔3〕,秋添潘岳鬓边霜〔4〕。
“注释”
〔1〕绛霄:唐明皇李隆基有绛霄殿。
〔2〕绿野:唐朝裴度被封为晋公,建有绿野堂。
〔3〕寒集句:晋时谢庄朝回,衣为雪所点,时人玩之以为风韵。
〔4〕秋添句:潘岳,晋时人,鬓白如雪。
“译文”
唐玄宗宫有绛宵殿,裴度建有绿野堂。天气寒冷,谢庄一次早朝时,衣服上满是落雪;秋风萧瑟,潘岳的两鬓增添了几丝白发。
“原文”
人浴兰汤,事不忘于端午〔1〕;客斟菊酒,兴常记于重阳〔2〕。
“注释”
〔1〕人浴兰汤:《楚辞》有“沐兰汤兮芳华”句。兰汤,兰草之汤,芳香纯洁。
〔2〕客斟菊酒:传说九月九日登高山、戴茱萸、饮菊花酒以避难而长寿。
“译文”
人们在端午节沐浴,是为了悼念爱国的屈原;客人斟满菊花酒,在重阳节里寄托美好的愿望。
“原文”
尧对舜,禹对汤,晋宋对隋唐。奇花对异卉,夏日对秋霜。八叉手〔1〕,九回肠〔2〕,地久对天长。
“注释”
〔1〕八叉手:唐代温庭筠,少敏悟,工词赋,每入试,八叉手而八韵成。
〔2〕九回肠:汉司马迁《报任少卿书》:“是以肠一日而九回。”形容忧思之甚。
“译文”
尧和舜相对,夏禹和商汤相对,晋、宋和隋、唐相对。珍奇的鲜花和怪异的草木相对,夏天的烈日和秋天的寒霜相对。八叉手成八韵,一日九回肠,地久和天长相对。
“原文”
一堤杨柳绿,三径菊花黄。闻鼓塞兵方战斗,听钟宫女正梳妆〔1〕。
“注释”
〔1〕塞兵:戍边士兵。听钟:晋武帝设钟于景阳楼,鸣钟则宫女皆起。
“译文”
堤岸的杨柳都绿了,路边的菊花全黄了。听到战鼓声,戍守边疆的士兵就将投入战斗;听到钟声,宫女们便开始梳妆打扮了。
“原文”
春饮方归,纱帽半淹邻舍酒〔1〕;早朝初退,衮衣微惹御炉香。
“注释”
〔1〕纱帽句:指阮籍酒醉后乌纱帽半坠。
“译文”
春日里从邻家饮酒归来,帽子上还沾着酒渍;早朝刚退,朝服上仍残留着御炉的香味。
“原文”
荀对孟,老对庄,柳对垂杨〔1〕。仙宫对梵宇,小阁对长廊。风月窟,水云乡,蟋蟀对螳螂。
“注释”
〔1〕:下垂的样子。
“译文”
荀子和孟子相对,老子和庄子相对,疏柳和垂杨相对。道观和佛寺相对,小小的楼阁和长长的亭廊相对。风清月明的地方,烟雾缥缈的仙境,蟋蟀和螳螂相对。
“原文”
暖烟香霭霭,寒烛影惶惶。伍子欲酬渔父剑〔1〕,韩生尝窃贾公香〔2〕。
“注释”
〔1〕伍子句:春秋楚捕伍子胥,至江,胥急欲渡,有渔父之舟渡之,胥解剑酬渔父。父曰:“楚法得子胥,赐粟五万斛,爵执,岂但百金之剑耶。”
〔2〕韩生句:《汉书》记载,汉武帝赐贾充以异香,其女与韩寿通,窃香予寿。充觉,秘其事,以女妻寿。
“译文”
暖风夹带着花草的浓香,远望去云雾缭绕,室内凄寒,烛光映在窗纸上显得格外明亮。伍子胥把随身的佩剑给渔父作为酬谢,晋朝贾充的女儿曾把贾充的异香偷送给相爱的韩寿。
“原文”
三月韶光,常忆花明柳媚;一年好景,难忘橘绿橙黄。
“译文”
烟花三月,春光明媚,常常忆起花艳柳媚的情景,一年中的大好光景,最难忘的莫过是橘绿橙黄的时节。
以上对句中,长、香、王、塘、妆、堂、霜、阳、汤、唐、肠、黄、庄、杨、廊、乡、螂、煌等字,均属七阳韵。