【原文】
陈成子①弑简公②。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子③。”孔子曰:“以吾从大夫之后④,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者。”之⑤三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”
【注释】
①陈成子:即陈恒,齐国大夫,又叫田成子。他以大斗借出,小斗收进的方法受到百姓拥护。公元前481年,他杀死齐简公,夺取了政权。
②简公:齐简公,姓姜名壬。公元前484~前481年在位。
③三子:指季孙、孟孙、叔孙三家。
④从大夫之后:孔子曾任过大夫职,但此时已经去官家居,所以说从大夫之后。
⑤之:动词,往。
【译文】
陈成子杀了齐简公。孔子斋戒沐浴以后,随即上朝去见鲁哀公,报告说:“陈恒把他的君主杀了,请你出兵讨伐他。”哀公说:“你去报告那三位大夫吧。”孔子退朝后说:“因为我曾经做过大夫,所以不敢不来报告,君主却说‘你去告诉那三位大夫吧’!”孔子去向那三位大夫报告,但三位大夫不愿派兵讨伐,孔子又说:“因为我曾经做过大夫,所以不敢不来报告呀!”
【原文】
子路问事君。子曰:“勿欺也,而犯之。”
【译文】
子路问怎样侍奉君主。孔子说:“不能欺骗他,但可以犯颜直谏。”
【原文】
子曰:“君子上达,小人下达。”
【译文】
孔子说:“君子向上通达仁义,小人向下通达财利。”
【原文】
子曰:“古之学者为己,今之学者为人。”
【译文】
孔子说:“古代的人学习是为了提高自己,而现在的人学习是为了给别人看。”
【原文】
蘧伯玉①使人于孔子,孔子与之坐而问焉。曰:“夫子何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也。”使者出,子曰:“使乎!使乎!”
【注释】
①蘧(qú)伯玉:人名,卫国的大夫,名瑗,孔子到卫国时曾住在他的家里。
【译文】
蘧伯玉派使者去拜访孔子。孔子让使者坐下,然后问道:“先生最近在做什么?”使者回答说:“先生想要减少自己的错误,但未能做到。”使者走了以后,孔子说:“好一位使者啊,好一位使者啊!”
【原文】
子曰:“不在其位,不谋其政。”曾子曰:“君子思不出其位。”
【译文】
孔子说:“不在那个职位,就不要考虑那个职位上的事情。”曾子说:“君子考虑问题,从来不超出自己的职位范围。”
【原文】
子曰:“君子耻其言而过其行。”
【译文】
孔子说:“君子认为说得多而做得少是可耻的。”
【原文】
子曰:“君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也。”
【译文】
孔子说:“君子之道有三个方面,我都未能做到:仁德的人不忧愁,聪明的人不迷惑,勇敢的人不畏惧。”子贡说:“这正是老师的自我表述啊!”
【原文】
子贡方人①。子曰:“赐也贤乎哉②?夫我则不暇。”
【注释】
①方人:评论、诽谤别人。
②赐也贤乎哉:疑问语气,批评子贡不贤。
【译文】
子贡评论别人的短处。孔子说:“赐啊,你真的就那么贤良吗?我可没有闲工夫去评论别人。”
【原文】
子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”
【译文】
孔子说:“不忧虑别人不知道自己,只担心自己没有本事。”
【原文】
子曰:“不逆①诈,不亿②不信,抑亦先觉者,是贤乎!”
【注释】
①逆:迎。预先猜测。
②亿:同“臆”,猜测的意思。
【译文】
孔子说:“不预先怀疑别人欺诈,也不猜测别人不诚实,然而能事先觉察别人的欺诈和不诚实,这就是贤人了。”
【原文】
微生亩①谓孔子曰:“丘,何为是②栖栖③者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固④也。”
【注释】
①微生亩:鲁国人。
②是:如此。
③栖栖(xī):忙碌、不安定的样子。
④疾固:疾,恨。固,固执。
【译文】
微生亩对孔子说:“孔丘,你为什么这样四处奔波游说呢?你不就是要显示自己的口才和花言巧语吗?”孔子说:“我不敢花言巧语,只是痛恨那些顽固不化的人。”
【原文】
子曰:“骥①不称其力,称其德也。”
【注释】
①骥:千里马。古代称善跑的马为骥。
【译文】
孔子说:“千里马值得称赞的不是它的气力,而是它的品德。”
【原文】
或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”
【译文】
有人说:“用恩德来报答怨恨怎么样?”孔子说:“用什么来报答恩德呢?应该是用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德。”
【原文】
子曰:“莫我知也夫!”子贡曰:“何为其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤①人。下学而上达②,知我者其天乎!”
【注释】
①尤:责怪、怨恨。
②下学上达:下学学人事,上达达天命。
【译文】
孔子说:“没有人了解我啊!”子贡说:“怎么能说没有人了解您呢?”孔子说:“我不埋怨天,也不责备人,下学礼乐而上达天命,了解我的只有天吧!”
【原文】
公伯寮①愬②子路于季孙。子服景伯③以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝④。”子曰:“道之将行也与,命也;道之将废也与,命也。公伯寮其如命何!”
【注释】
①公伯寮(liáo):姓公伯名寮,字子周,孔子的学生,曾任季氏的家臣。
②愬(sù):同“诉”,告发,诽谤。
③子服景伯:鲁国大夫,姓子服名伯,景是他的谥号。
④肆诸市朝:古时处死罪人后陈尸示众。
【译文】
公伯寮向季孙告发子路。子服景伯把这件事告诉给孔子,并且说:“季孙氏已经被公伯寮迷惑了,我的力量能够把公伯寮杀了,把他陈尸于市。”孔子说:“道能够得到推行,是天命决定的;道不能得到推行,也是天命决定的。公伯寮能把天命怎么样呢?”
【原文】
子曰:“贤者辟①世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人②矣。”
【注释】
①辟:同“避”,逃避。
②七人:即伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。
【译文】
孔子说:“贤人逃避动荡的社会而隐居,次一等的逃避到另外一个地方去,再次一点的逃避别人难看的脸色,再次一点的回避别人难听的话。”孔子又说:“这样做的已经有七个人了。”
【原文】
子路宿于石门①。晨门②曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”
【注释】
①石门:地名。鲁国都城的外门。
②晨门:早上看守城门的人。
【译文】
子路夜里住在石门,看门的人问:“从哪里来?”子路说:“从孔子那里来。”看门的人说:“是那个明知做不到却还要去做的人吗?”
【原文】
子击磬①于卫,有荷蒉②而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁③乎!莫己知也,斯己而已矣。深则厉④,浅则揭⑤。”子曰:“果哉!末⑥之难⑦矣。”
【注释】
①磬(qìnɡ):一种打击乐器的名称。
②荷蒉(kuì):荷,肩扛。蒉,草筐,肩背着草筐。
③硁硁(kēnɡ):击磬的声音。
④深则厉:穿着衣服涉水过河。
⑤浅则揭:提起衣襟涉水过河。“深则厉,浅则揭”是《诗经·卫风·匏有苦叶》的诗句。
⑥末:无。
⑦难:责问。
【译文】
孔子在卫国,一次正在敲击磬,有一位背扛草筐的人从门前走过说:“这个击磬的人有心思啊!”一会儿又说:“声音硁硁的,真可鄙呀,没有人了解自己,就只为自己就是了。(好像涉水一样)水深就穿着衣服趟过去,水浅就撩起衣服趟过去。”孔子说:“说得真干脆,没有什么可以责问他了。”
【原文】
子张曰:“《书》云:‘高宗①谅阴②,三年不言。’何谓也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨③,百官总己以听于冢宰④三年。”
【注释】
①高宗:商王武宗。
②谅阴:古时天子守丧之称。
③薨(hōnɡ):周代时诸侯死称此。
④冢宰:官名,相当于后世的宰相。
【译文】
子张说:“《尚书》上说:‘高宗守丧,三年不谈政事。’这是什么意思?”孔子说:“不仅是高宗,古人都是这样。国君死了,朝廷百官都各管自己的职事,听命于冢宰三年。”
【原文】
子曰:“上好礼,则民易使也。”
【译文】
孔子说:“在上位的人喜好礼,那么百姓就容易指使了。”
【原文】
子路问君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人①。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓②。修己以安百姓,尧舜其犹病诸?”
【注释】
①安人:使上层人物安乐。
②安百姓:使老百姓安乐。
【译文】
子路问什么叫君子。孔子说:“修养自己,保持严肃恭敬的态度。”子路说:“这样就够了吗?”孔子说:“修养自己,使周围的人们安乐。”子路说:“这样就够了吗?”孔子说:“修养自己,使所有百姓都安乐。修养自己使所有百姓都安乐,就算是尧舜还怕难以做到呢!(更何况一般人?)”
【原文】
原壤①夷俟②。子曰:“幼而不孙弟③,长而无述焉,老而不死,是为贼。”以杖叩其胫。
【注释】
①原壤:鲁国人,孔子的旧友。他母亲死了,他还大声歌唱,孔子认为这是大逆不道。
②夷俟:夷,双腿分开而坐。
③孙弟:同“逊悌”。
【译文】
原壤叉开双腿坐着等待孔子。孔子骂他说:“年幼的时候,你不讲孝悌,长大了又没有什么可说的成就,老而不死,真是害人虫。”说着,用手杖敲他的小腿。
【原文】
阙党①童子将命②。或问之曰:“益者与?”子曰:“吾其居于位③也,见其与先生并行也。非求益者也,欲速成者也。”
【注释】
①阙党:即阙里,孔子家住的地方。
②将命:在宾主之间传言。
③居于位:童子与长者同坐。
【译文】
阙里的一个童子,来向孔子传话。有人问孔子:“这是个求上进的孩子吗?”孔子说:“我看见他坐在成年人的位上,又见他和长辈并肩而行,他不是要求上进的人,只是个急于求成的人。”