【原文】
君子素其位而行,不愿乎其外①。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄②,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入③而不自得焉。在上位,不陵④下;在下位,不援⑤上。正己而不求于人,则无怨。上不怨天,下不尤⑥人。故君子居易以俟命,卜人行险以侥幸⑦。子曰:“射有似乎君子,失诸正鹄⑧,反求诸其身。”
【注释】
①素:平素,现在的意思。这里作动词用。愿:倾慕,羡慕。其外:指本位之外的东西。
②夷:指东方的部族。狄:指西方的部族。泛指当时的少数民族。
③无入:无论处于什么情况下。
④陵:通“凌”,欺侮。
⑤援:攀附,巴结。本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人。
⑥尤:抱怨。
⑦居易:居于平易安全的境地,也就是安居现状的意思。俟(sì)命:等待天命。行险:冒险。侥幸:企图依靠偶然因素获得成功或意外地免除不幸。徼:谋求。幸:指所得不当。
⑧射:指射箭。正鹄(ɡǔ):指箭靶子中心的圆圈。画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。
【译文】
君子安于现在所处的地位去做应做的事,不羡慕这以外的事情。处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于夷狄的地位,就做夷狄应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中靶子,要回过头来寻找自身技艺的问题。”