书城政治从台北到北京:胡同台妹眼中的大陆
36265300000012

第12章 :北京是个大农村(2)

总而言之,在这以后的日子里,我总在不同的场合、不同的状况下听到这句话,每回当我好不容易为这句话的涵义找到一种解释后,又往往在下一次遇到另一种状况另一种解释,所以前阵子我跟从台湾来的唐圣瀚大哥说:“您来大陆做生意,一定会遇到这句那可不好说,这句话直到现在我这个翻译还翻不准,是我对大陆再进一步了解的障碍”。唐大哥用一种不可思议的表情看着我说:“连妳都不懂,这句话很高很深呀”可不是!更有意思的是,我还曾经问过我大陆的朋友们,甚么叫做那可不好说,竟然、竟然、竟然他们的回答是“那可不好说”!

过年时我回到台湾,一位朋友的妻子也跟我说,先前陪着老公去北京演讲,她就跟老公说:“为什么这里的人说话要这么含糊,把话不说清楚?让我无所适从”。听完我的分析,这位太太也终于知道这是一种生活上惯用的表达了。

虽然我理解,这是中国人一种比较温情、委婉的表达方式,但这种模棱两可就是一种农村思维,肯定会给别人带来困扰,我真不知道老外用英文要怎么翻译这句话,我只期望,看过本书的朋友们,以后遇见胡同台妹乃至其他台湾人,请一定一定要贴心的把情况说清楚,千万不要再“那可不好说”了!

除了这句话,其他像是:大约有个两三站地吧、三五百米吧、也大概就是几十斤吧、大概三五天一星期能好吧、那人是我哥们(其实这句话充其量只能说明那人是个男的)、……。这里我再说一个小故事。

有回我在上海驻点,临时被调来北京支持,到北京时下午三点,我身上没有人民币仅有美金,但我又没吃饭,于是要求采访车李师傅载我去吃饭。到了餐馆、一摸口袋空空如也,我又不好意思跟师傅说,于是托词上洗手间,问了服务员这附近是否有可换汇的银行,服务员是这么跟我说的:“很近,就在一出店门右转”。于是我很安心的照着他的指示找去。过程的曲折不缀述,总而言之这一来一回大约花了30分钟,等我回到餐馆,李师傅很忧心的跟我说:“我以为你在厕所出了甚么意外”。

我必须承认这种概述的用语听来很帅气,很爷儿们,但我也必须强调,常用语汇就可反映这个城市的人是否够商业、够精准、够职业,曾经有份报告,是以亚洲各大城是人走路的速度来衡量一个城市的进步程度,我记得那年报告中显示,走路最快的是日本东京!走路速度跟城市发展有何关联咧?当然,当每个人都把时间当作金钱时,走路就必须快,而这也会带动整个城市发展的步调,以此类推,精准的用语带动的就是精准的思维,而这个思维就是经济发展的重要因素之一!

第四个特征,用句北京话来说,就是套近乎!甚么都喜欢拉关系,就如同平常拉客的小商家都喜欢用“姐”,而这个特征不但农村,更反映了这是个关系为王的社会状态!

也因此,从这种套近乎的逻辑,又衍生出各种各样的不规范思维!例如,有了关系所以可以不用排队、不用守规矩、不用承担责任,因为“我有人,不用担这些心”“放心好了,我有办法,我可以搞定”!

说起规范,我忽然想起来,北京人不爱签合同,不愿意按照合同办事。因为有了合同,在深层心态来说,那表示我跟你之间没有“关系”,所以只能靠合同来维系。又譬如说,在北京,你找别人帮忙,经常能听到的一句话是:“放心吧,那人是我哥们儿”。

我只能说这大概是“那可不好说”之后我第二害怕听到的话!每次我只要听到这句话,后面的话我会自动屏蔽,然后一阵晕眩,想着,完了,事情大条了!其实这句话仔细分析,也是够农村了。农村里,大家自小在一起,谁都认识谁,靠的就是关系的亲疏远近,在那个环境里,哥们儿是靠谱的,台湾说法就是很可靠的好兄弟,但到了这个大城市里,谁都有几个哥们儿,哥们儿还有哥们儿,谁又能天天自己事不干,帮哥们儿办事呢?

类似的一句话还有,“咱俩谁跟谁啊”!这是一句大陆普遍用来表达亲切的说法,透过我这个翻译,台湾人会怎么说这句话呢?台湾人会这么说:就凭我俩的关系,其他的就不用多说了!先不要觉得台湾人说话怎么这么复杂,抛却价值的判断,这两句话除了字数的长短不同外,其实还有在文字运用上的直接与否。我必须承认,台湾人说话比较繁复,但这不是坏事,可以把意思表达明白;然而大陆的说法也没甚么问题,这样多爷们儿嘛!如果认知到这一点,也就不难解释,何以台湾人会觉得大陆人说话没有礼貌,好直接;也可以解释大陆人总觉得台湾人娘、啰嗦!这中间我用的都是负面的形容词,对照我先前的说法,其实换个角度想,并且理解这中间并没有甚么不好的动机,这样说来,其实只要彼此理解,那么我们就不会为了某些用语的不同而产生误解了!

当然,现在我非常清楚“咱俩谁跟谁”是为了套近乎,不过如果这句话被广泛滥用,有阵子对这句话我可是极其反感的。如果彼此真是老相识、好朋友,这么讲绝对没问题,不过如果是个陌生人猛然的这么说,我心里所产生的图像就是,你肯定有甚么意图才要跟我装熟!

我曾经碰过这样的事,有一个报纸业务员来拜访我希望我能下广告预算给他!我跟他之间是第一次见面,对方滔滔不绝的谈着他们的媒体优势、价格有多优惠等等,然后他忽然这么说:

姐,我看您的样子也是很有经验的,对我们媒体的状况肯定也是很了解,这样,我给您一个很棒的折扣,另外再加送您一周,您看这样如何?

我问:这样你不是吃亏了吗?价格这么低!

他:嗨,咱俩谁跟谁,您就是我姐,给您个好价格也是应该的嘛!

我:

我沉默了许久,当时我心里想的是,这个人做生意不老实,我跟他第一次见面,我就成了他姐,他的价格肯定还能再降,况且这么拉广告肯定不专业,价格一下子就降这么低,可见媒体的效果有问题!说真的,我没去真正研究那个媒体到底是不是效果有问题,当时我只觉得反感,很希望把这个人给送走,我不喜欢一个业务员把死的说成活的,然后还能开花!!

回头看看我整个心路历程,其实我的反应很正常,就一个台湾人而言;他这样的说词也不奇怪,因为大家都这么说,或许他在开头真是报了高价,透过很大的折扣,丢出的其实是合理的价格,这样的操作或许是他的领导、他的前辈告诉他的,因为大家都有这样理所当然的心理预期,不过,我没有!

懂了吧,一句话就算说开来,也因为彼此的理解状态的不同,而造成这笔生意根本失去了可实行性,从一句话衍生出来的所有一连串的假设就是这样产生的,于是在多年以后的今天,我不禁想,两岸之间是不是有太多太多状况就是来自于这样的理解落差呢?

3

在大陆生活多年以来,透过各种各样的磨合,我非常深刻体认到,两岸人民实际上是存在着极大文化差异的,这并不是因为海峡的隔离,更不单单是因为政治体制造成,而是在两个完全不接触的社会环境下,对语言系统乃至背后逻辑各自发展所造成,这不是刻意的人为,而是自然而然的演变!这本书出版社要我用我习惯的写法书写,要我不要刻意去贴近大陆用语,如果你会感觉有些字句你无法一下子看懂,我可以跟各位说,阅读大陆的报纸、杂志、书籍对我有着相同的困难,我现在可以很流利的阅读简体字,对于横排竖排也不是很在意,但我还是无法一下子就看懂大陆的文章,因为,我需要一个字一个字来看,然后理解、然后转化到我熟悉的台湾系统里,这样的过程就会比较漫长。

另外,我再举几个显而易见的差异!

比如,在两岸“检讨”这个词就有不同的意义,主要体现在感情色彩和份量的差异上。在台湾,“检讨”就相当于总结,每个公司过一阶段就会开一个“检讨会”,用来总结前一段的成败得失。“检讨”是一个很中性的词,几乎没有任何感情色彩包含在里面。到了北京才知道,原来“检讨”在大陆是一个很严重的事情,检讨意味着错误,是很严重的情况!

“感冒”这个词在台湾和大陆的意义完全颠倒过来。在台湾“感冒”是不感兴趣的意思,而到了大陆“感冒”成了感兴趣的意思。

另外,我曾经在微博上用了“动机”这个词,结果有个网友说我“狗眼看人低”,还好我大概知道问题肯定出对这个词认知不同,立刻问了大陆朋友,果然,动机这个词就跟“企图心”一样,在大陆是有负面含意的。看到这里,我想,以后大家在相互理解时,应该可以清楚,许多词语表面上看起来大家是可以沟通的,但内层的感觉,其实是大不同。

从哲学层面上讲,台湾人比较唯心,大陆人比较唯物。反映在对商品的追求上,台湾人比较注重商品的内涵与理念,以及一个商品带来的愉悦感,而大陆人则比较注重商品的功能及实惠。

这一点,在两岸的广告上有所体现,对此,台湾著名的经济学家郎咸平也有提及。

台湾有一个汽车广告,曾经很流行。那是一个新婚家庭,男孩子很喜欢无敌铁金钢的模型,但是女孩子不让他去买,于是他就驾车偷偷去买,后来发现女孩子也背着他为他买回了模型。最后的画面是,两个人拿着无敌铁金钢依偎在一起。

我把这个广告讲给大陆朋友听,他们都听得一头雾水,纷纷问我:“宫铃,你没搞错吧,这是汽车广告?这分明是模型广告嘛”。

我跟他们解释,台湾的很多广告都是在传达商品内在的一些理念。上面的汽车广告传达了这样一些信息:这辆车比较适合刚刚组建家庭的小夫妻,这辆车拥有新婚夫妇所希望拥有的一切浪漫元素。其实,还可以想得更开阔。男主角是偷偷地开车去买模型的,因此这辆车必须很灵活,方便进出家里的车库,发动时的声音也不会太大,不会惊动女主角,等等。这些东西,台湾人看久了,自然而然就会从心中生出这样的感觉来。

另一个比较动人的汽车广告,写一位巨帅无比的爸爸开着一辆家庭房车,他的小女儿在副驾驶座上睡着了,这时已经到了家门口。但这位爸爸没停下来,而是继续开着兜圈子。这时候旁白响起,看着女儿熟睡的样子,实在不忍心叫醒她,疼爱女儿的心情就像谈恋爱。

我曾经为这广告掉了好多次眼泪,不过我想也许有人对整个广告剧情摸不着头绪,其实车子的性能已经在广告中表露无遗。首先,车开了那么长时间,女儿都还没醒,说明这个车既安全又平稳,再者,强调了家庭的甜蜜与温馨,将情感转化到对商品的认同上,这就是台湾广告的状态,而这也是诉诸于台湾这个市场的最佳方式!

反观大陆的汽车广告就简单多了,多数都是直截了当地在广告当中反映车子的性能,用旁白念出来,比如说车子采用了ABS(防抱死刹车系统)系统,大大提升了安全性能啊,一般还会配合动画来演示这个系统的作用,最后还不忘提醒你,现在购买会免费送音响。

在台湾,这种广告会被认为是“地摊叫卖式”,而无人问津。

在任何国家,任何社会,广告都是生活的一种延伸,广告同时也是观察社会的一个窗口,透过两岸广告的差异,可以看到两岸人民不同的生活风景。

由于大陆的顾客看重商品的实效,看重利益,商家在广告里就必须要把一切都交待清楚,但是限于时间和篇幅,显然是不可能交待清楚的。所以在大陆的促销活动里最后都不忘加上一句,“本活动解释权归商家所有”。刚开始我对这句话的认知是,前面说的通通不算,实际情况得商家说了算,所以每次看到这句话都有泄气的感觉,这大概也是商家所预料不到的意外解读吧!

奇怪的是,大陆有些广告过于重数量,以致于完全忽略功能性或是内在李念的传达!两个钙产品广告就是如此。

某种钙片为了突出数量多、价格便宜,于是喊出:“现在一片儿顶过去五片儿”。问题来了,钙量提高了,价钱是否不变?又或是到底多少钙对身体才是最佳的补充呢?

另外一个广告是葡萄糖酸钙口服液的广告,一直在强调蓝瓶的钙如何如何好。我不知道蓝色的玻璃瓶是不是这家公司的防伪技术,即便是防伪技术那也不是产品的功效啊,也不是产品的内在理念啊!再说了,蓝色瓶子跟产品的功效有何逻辑上的联系?

在台湾,由于保健品的特殊性,其广告也可能变成“唯物”风格。保健品广告一定会告诉你,你为什么需要他?以钙片为例,它会跟你说,不仅成长发育中的小孩需要补钙,更年期的女性面临着钙的大量流失,易引起骨质疏松,因此更需要补钙。接着,会告诉你补多大剂量的钙是合理的,再由此切入到产品中。

这里我就想到了曾在网络被痛批的一则广告,那是一个服装类品牌,将十二生肖念了个遍。我第一次看这广告时,电视是静音,同时开着音乐,我忽然发现这个画面定格好久,很诧异,还想着是不是电视坏了呢,赶快打开声音才知道这广告玩的甚么把戏,或许这也算是一种吸引眼球的做法吧!

既然上面那句话用到了吸引眼球这四个字,就不得不提提我对这四个字的感觉,在台湾,这句话我们会说,吸引目光焦点!当我第一次在报纸上看到吸引眼球这四个字时,我脑中立刻浮现的是,用通马桶的吸引器放在眼睛上不断的吸着,然后眼珠子跑出来了……

再来,当然要不免俗的要说说房地产广告。