《说苑》
吴王欲伐荆,告其左右②曰:“敢有谏者死③!”舍人有少孺子者欲谏不敢④,则怀丸操弹⑤游于后园,露沾其衣,如是者三旦⑥。吴王曰:“子来!何苦沾衣如此!”对曰:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲呜饮露,不知螳螂在其后也。螳螂委身曲跗⑦欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈⑧欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。”吴王日:“善哉!”乃罢其兵。
注释
①螳螂:俗称刀螂。
②告其左右:对他手下的臣子们说。
③谏(jiàn):旧时称规劝君主、尊长,使其改正错误。死:处死,作动词用。
④舍人:此处指国君(即吴王)的侍从官。少孺(rú)子:年轻人。
⑤怀丸操弹:怀藏弹丸,手持弹弓。
⑥如是者三旦:像这样有三个早上。如是,像这样。三旦,三个早上。
⑦委身曲跗:曲着身体,弯起前肢。
⑧延颈:伸长脖子。
译文
吴王想要讨伐楚国,对他左右的臣子说:“敢劝阻我伐楚的就将他处死!”国王的侍从官中有一个年轻人,想劝阻吴王,但又不敢,就怀藏弹丸,手持弹弓,在后园里游玩,露水浸湿了他的衣服,像这样有三个早上。吴王说:“你来!为什么要自寻苦恼,把衣服弄湿到这样!”他回答说:“后园中有树,上面有蝉。蝉高居树上,悲哀地唱着歌,饮食露水,可是不知道螳螂就在他的后面;螳螂曲着身体,弯起了前肢,将要捉住蝉,可是不知道黄雀就在它的旁边;黄雀伸长了脖子,将要吃掉螳螂,可是不知道弹丸就在它的下面。这三种情况皆是一心想得到目前的利益,却不顾潜伏在它身后的祸患啊。”吴王说:“好啊!”于是就停止讨伐楚国。