《聊斋志异》
两牧竖①入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥②;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而③奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。
注释
①竖:童。
②嗥(háo):叫。
③既而:不久。
译文
有两个牧童进了深山,来到一个狼洞跟前,发现洞里有两只小狼。两个牧童一个人抓了一只小狼,然后分头爬到两棵树上,相距约有几十步远。过了不一会儿,大狼回来了,进了狼洞,发现丢了狼崽,神态很惊慌。一个牧童在树上扭小狼的蹄子和耳朵,故意让它嚎叫;大狼听见叫声,抬头一看,怒冲冲地跑到这棵树下,一边狂嚎一边爬抓;另一个牧童在另一棵树上拧小狼的蹄子,扭它的耳朵,让小狼叫得更惨。大狼停下来,四处一望,才发现了另一只小狼,于是舍了这里奔向那里,不停地又跳又叫,和先前的状况一模一样。这时候,先前那树上的小狼又被树上的牧童扭得直叫,大狼又转身跑回来,嘴里不停地嚎叫,四只蹄子不停地奔跑。往返跑了几十趟,大狼的来回奔跑速度逐渐慢下来,嚎叫的声音也逐渐微弱了。不久,终于体力不支倒在地上,很长时间也没动弹。两个牧童下来一看,大狼已经断气了。