清蒋士铨
己巳①,有南昌老画师游番阳②。八十余,白发垂耳,能图人状貌。铨延③之为母写小像,因以位置景物④请于母,且问:“母何以行乐?当图之以为娱。”母愀然⑤曰:“呜呼!自为蒋氏妇,尝以不及奉舅姑盘⑥为恨;而处忧患哀恸间数十年:凡哭母、哭父,哭儿、哭女夭折,今且哭夫矣!未亡人⑦欠一死耳,何乐为!”铨跪曰:“虽然,母志有乐得未致者,请寄⑧斯图也,可乎?”母曰:“苛吾儿及新妇⑨能习于勤,不亦可乎!鸣机课夜⑩,老妇之愿足矣,乐何有焉!”
注释
①己巳(sì):清乾隆十四年。
②番(pó)阳:即鄱阳。
③延:邀请。
④位置景物:安排画中的背景物。
⑤愀(qiǎo)然:神色严肃或不愉快的样子。
⑥不及奉舅姑盘(yí):赶不上侍候公婆。盘,泛指生活用具。
⑦未亡人:寡妇的自称。
⑧寄:寄托。
⑨新妇:新媳妇。
⑩鸣机课夜:织布机的声响,督促(小辈)夜里做功课。
译文
己巳年,有位南昌的老画师来到鄱阳。年纪八十多岁,满头的白发长过两耳,能够画人的相貌。我请他来给我母亲画幅小像,为此,我请示母亲,画像左右怎么安排景物,又问她:“娘用什么来娱乐?把这些画上去让娘高兴。”母亲伤感地说:“唉!自从我到蒋家来做媳妇,常常为赶不上侍候公婆而遗憾;到今天,在忧愁和痛哭里过了几十年:哭母、哭父,哭儿子、哭女儿短寿死去,现在又哭丈夫了!我欠缺的只是一死,有什么高兴的啊!”我跪下说:“尽管如此,娘有没有想到什么高兴的事情却还没有得到的,望您同意画在这图像上,可以吗?”母亲说:“只要我儿子和新娘子能够勤勤恳恳,不就可以了吗!在织布机声里督促小辈夜里做功课,我老太婆的愿望就够了,其他还有什么乐趣啊!”