《韩非子》
管仲、隰朋①从于桓公而伐孤竹②,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴③。蚁壤④一寸而仞⑤有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣⑥而隰朋之智,至其所不知,不难⑦师于老马与蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
注释
①管仲、隰(xí)朋:均为齐桓公的谋臣。
②孤竹:春秋时小国。
③居山之阳,居山之阴:居,居住。山之阳,山的南面。山之阴,山的北面。
④蚁壤:蚁洞口高出地面的浮土。
⑤仞:古代八尺为一仞。
⑥圣:精明通达。
⑦不难:意动用法,“不以……为难”。
译文
管仲和隰朋跟随齐桓公去攻打孤竹国。春天去的,冬天才回来。在回国途中迷了路。管仲说:“老马的智慧可以利用。”于是便放开老马,任由它走,队伍在后面跟着走,果然找到了回国的道路。经过一座山时,四处找不到水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,如果蚂蚁洞口的土有一寸高的话,八尺以下,必定有水。”于是顺着蚂蚁洞口往下挖,终于找到了水。像管仲这样能干、隰朋这样聪明的人,遇到不知道的事,也知道要向老马和蚂蚁学习,可是今天有许多人,不知道自己知识浅薄,也不愿向别人学习,不是错得很厉害吗?