《后汉书》
臧孙行猛政,子贡非之,曰:“独不闻子产之相郑乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小疵①;家给人足,囹圄②空虚。子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻竽琴之音。其生也见爱,死也可悲!”
注释
①疵(cī):缺点,毛病。
②囹圄(línɡyǔ):监狱。
译文
臧孙推行苛政,子贡批评他,说:“你难道没有听说过子产在郑国做国相的事吗?推举品德高尚的人,提拔才能出众的人,压制邪恶,褒奖善行;对有雄才大略的人不去计较他们的缺点,对有高尚德行的人不去指责他们的小毛病;家家富裕,人人富足,监狱却空闲了起来。子产死后,大家都痛心流泪,好几个月听不到有人弹奏乐器。子产活着的时候受百姓的爱戴,死后令百姓哀伤悲痛。”