书城教材教辅少儿必读古文
45179100000070

第70章 田文说父

《史记》

久之,文①承间②问其父婴曰:“子之子为何?”曰:“为孙。”“孙之孙为何?”曰:“为玄孙。”“玄孙之孙为何?”曰:“不能知也。”文曰:“君用事相齐,至今三王矣,齐不加广而君私家富累万金,门下不见一贤者。文闻将门必有将,相门必有相。今君后宫蹈绮③而士不得褐④,仆妾余粱肉而士不厌糟糠。今君又尚厚积余藏,欲以遗所不知何人,而忘公家之事日损,文窃怪之。”于是婴乃礼文,使主家待宾客。

注释

①文:田文,即孟尝君。

②承间:趁着空闲。

③绮(qǐhú):泛指上等绸缎。绮,有花纹的丝织品。有折皱的纱。

④褐(shùhè):粗布衣服。

译文

过了一些日子,有一次田文趁着空闲问父亲田婴说:“儿子的儿子叫什么?”田婴回答:“叫孙子。”“孙子的孙子叫什么?”说:“叫玄孙。”又问:“玄孙的孙子叫什么?”回答说:“不知道了。”田文说:“您给齐王主管政事,到现在已经经过三位君王了,齐国的领土并没有扩大,您自己家里的财富却积累到万金,而您手下看不到一个有才干的人。我听说大将的家族中必然有将才,宰相的家族中必然有相才。现在您后宫的人穿绸缎,而有才能的人却连粗布衫都穿不上;您的奴仆婢妾有吃不完的精米良肉,而有才能的人却连糟糠也吃不饱。现在您还要更多地积累储备家财,想着要留给连您自己也不知道的什么人,却不顾国家的大事一日不如一日,我对此心里很不安!”从此,田婴就很看重田文,让他主持家务,接待宾客。