《庄子》
宋人有曹商①者,为宋王使②秦。其往也,得车数乘③;王说④之,益⑤车百乘。反于宋,见庄子曰:“夫处穷闾⑥巷,困窘织屦⑦,槁项⑧黄馘⑨者,商之所短也;一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也。”
庄子曰:“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下,得车愈多。子岂治其痔邪,何得车之多也?子行矣!”
注释
①曹商:人名。
②使:出使。
③乘:古时一车四马为一乘。
④说:通“悦”。
⑤益:增加。
⑥(ài):同“隘”,狭窄。
⑦屦(jù):草鞋。
⑧槁项:形容瘦弱。槁,干枯。项,脖子。
⑨馘(ɡuó):原指古代战争中割取敌人耳朵,这里指脸。
译文
宋国有个叫曹商的人,为宋王出使秦国。他前往秦国的时候,得到宋王赠与的数辆车子;到了秦国,很得秦王欢心,又赐车辆百乘。曹商回到宋国,见了庄子说:“当年身居穷街陋巷,贫困潦倒,编鞋度日,面黄肌瘦,这是我的短处。而今一旦凭三寸不烂之舌,打动万乘之主,受赠车马百乘,这是我的长处。”
庄子讥讽道:“我听说秦王有病,让医生诊治,实行论功行赏:吸脓吃疮的,可得车马一乘;舌舐痔疮的,得车马五乘。以次类推,治的病越肮脏,得车马越多。您大概总是为秦王舐过痔疮吧,为什么得到那么多车马呢?您还是走开吧。”