《韩非子》
伯乐教二人相①马,相与之简子厩观马。一个举②马。其一人从后而循③之,三抚其尻④而马不。此自以为失相⑤。其一人曰:“子非失相也。此其为马也,⑥肩而肿膝。夫马也者,举后而任⑦前,肿膝不可任也,故后不举。子巧于相马而拙于任肿膝。”
注释
①(dì):踢。
②举:选拔。
③循:顺。这里指在马身后来回走动。
④尻(kāo):脊骨末节。
⑤失相:有失于相,意即相错了。
⑥(wō):筋骨受伤。
⑦任(rèn):承担。
译文
伯乐教两个人相看有踢蹶习惯的马,他和这两人一起前往赵简子的马房去实际观察。其中一人认出一匹踢马,另一人走到马的身后,连续拍了三次马的臀部,马都不踢一下。辨认的人以为自己相错了。另一人却说:“您并没有相错。这确是一匹踢马。只是它现在前脚肩胛筋骨损伤,膝盖肿胀。凡是踢马,举起后腿踢蹶时,重心便落在前腿上。而这匹马,前膝肿痛,不能支撑全身重量,所以后腿举不起来。您很会辨认踢马,却看不出它前膝肿胀。”