索赔期限是指受损害方向违约方提出索赔的有效期限。逾期提赔,违约方可不予受理。索赔期限有法定索赔期限和约定索赔期限两种。法定索赔期限指有关法律、法规规定的受损害方向违约方提出索赔的最长期限。例如,我国《合同法》中将这一期限规定为四年;《公约》中则将这一期限规定为两年。约定索赔期限是指买卖双方在合同中明确规定的索赔期限。约定索赔期限实际上就是检验条款中的复验期限,一般根据商品的特点约定,可长可短。有的合同把检验条款和索赔条款结合起来订立,称“检验与索赔条款”。由于约定索赔期限是根据商品的不同特点做出的具体规定,所以在实际业务中,约定索赔期限的效力一般高于法定索赔期限。
关于损害赔偿的办法,一般合同只做笼统规定,如退货还款、换货、整修或贬值等。因为违约的情况比较复杂,究竟在哪些业务环节上违约和违约的程度如何,订约时难以预计。
(二)罚金条款
该条款针对当事人不按期履约而订立,比如卖方未按期交货或买方未按期派船、开证。主要内容是约定违约金的数额以补偿对方的损失。其数额的大小一般根据违约时间的长短而定,并规定出最高限额。罚金的支付并不能解除违约方继续履约的义务,因此,违约方除了支付罚金外,仍应履行合同规定的义务。举例如下:
买方因自身原因不能按合同规定的时间开立信用证,应向卖方支付罚金。罚金按迟开证每××天收取信用证金额的××%,不足××天者按××天计算,但罚金不超过买方应开信用证金额的××%。该罚金仅作为因迟开信用证引起的损失赔偿。
Should the Buyers for its own sake fail to open the Letter of Credit on time stipulated in the contract, the Buyers shall pay a penalty to the Sellers. The penalty shall be charged at the rate of ...% of the amount of the Letter of Credit for every ... days of delay in opening the Letter of Credit, however, the penalty shall not exceed ...% of the total value of the Letter of Credit which the Buyers should have opened. Any fractional days less than ...days shall be deemed to be ...days for the calculation of penalty. The penalty shall be the sole compensation for the damage caused by such delay.
关于合同中的罚金条款,各国法律规定不尽相同。德国等国的法律承认罚金条款而予以保护,而英、美、澳大利亚、新西兰等国家的法律则不承认罚金。它们认为对于违约行为只能要求赔偿,而不能惩罚。英、美的法院对于合同中规定的赔偿金额首先要区别这一金额是属于预定的损害赔偿金额,还是属于罚款。如果法院认为属于损害赔偿金额则可按合同规定的金额判给;如果认为属于惩罚性的罚金,法院不予承认而只能按照受损害一方所受损失的证据另行确定其金额。因此我们在与英、美等国商人订立合同时如需规定罚金或损害赔偿金条款,应注意约定的金额是否合宜,以免在发生纠纷时,使我方处于被动。
我国《合同法》认为,违约金是违约方向对方支付的损失赔偿。所以在外贸中,已不使用罚金的名称,而使用违约金。这和英美等国的立场是一致的。
十、不可抗力条款
国际货物买卖合同中的不可抗力条款,一般包括不可抗力事件的范围、不可抗力的后果、发生不可抗力事件后通知对方的期限和方式、不可抗力的证明文件及出具证明的机构等项内容。不可抗力条款通常有三种规定方式。
(一)列举式
列举式即以列举的方式,详细列明不可抗力事件的范围。这种方式虽然具有明确的优点,但灵活性较差,很容易造成遗漏。一旦发生了规定范围以外的意外事件,就无法援引。举例如下:
由于战争、地震、火灾、水灾、暴风雨、雪灾,卖方不能全部或部分装运或延迟装运合同货物,卖方对此不负有责任。但卖方须用电报或电传通知买方,并须在15天以内以航空挂号信件向买方提交由中国国际贸易促进委员会出具的证明此类事故的证明书。
Force Majeure:If the shipment of contracted goods is prevented or delayed in whole or in part by reason of war, earthquake, fire, flood, storm, heavy snow, the Sellers shall not be liable for non-shipment or late shipment of the goods of this contract. However, the Sellers shall notify the Buyer by cable or telex and furnish the letter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event or events.
(二)概括式
概括式即对不可抗力事件的范围只做笼统规定,而不具体规定哪些事件属于不可抗力事件的范围。这种规定方法过于含糊,买卖双方容易因解释上的差异而产生纠纷。举例如下:
由于一般公认的不可抗力而不能交货或者延迟交货,卖方不负责任。但卖方必须在事故发生时立即电告买方,并在事故发生后15天内以航空邮件向买方提交当地有关政府部门或商会出具的证明此类事件的证明书。
Force Majeure:The Sellers shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to generally recognized “Force Majeure” causes. However, in such a case, the Sellers shall immediately advise by cable the Buyers of the accident and airmail to the Buyers within 15 days after the accident, a certificate of the accident issued by the competent government authorities or the Chamber of Commerce which is located at the place where the accident occurs evidence there with the exception of late delivery or non-delivery due to “Force Majeure” causes.
(三)综合式
这种规定方式一方面列出比较常见的不可抗力事件;另一方面还要再加上“以及双方同意的其他不可抗力事件”一类的补充说明。这种规定方法比较明确具体,又考虑到履行合同中可能发生的一些意想不到的事件,具有一定的灵活性。在我国进出口业务中,多采用这种规定方法。举例如下:
如因战争、地震、火灾、雪灾、暴风雨或其他不可抗力事故,致使卖方不能全部或部分装运或延迟装运合同货物,卖方对于这种不能装运或延迟装运本合同货物不负有责任。但卖方须用电报或电传通知买方,并须在15天以内以航空挂号信件向买方提交由中国国际贸易促进委员出具的证明此类事故的证明书。
Force Majeure:If the shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part by reason of war,earthquake,fire,heavy snow,storm or other causes of Force Majeure,the Sellers shall not be liable for non-shipment or late shipment of the goods of this contract. However, the Sellers shall notify the buyer by cable or telex and furnish the letter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event or events.
十一、仲裁条款
一般来说,国际货物买卖合同中的仲裁条款应包括提交仲裁的事项、仲裁地点、仲裁机构、仲裁程序规则、仲裁裁决的效力以及仲裁费用的负担等内容。仲裁条款内容示例如下:
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照该会现行的仲裁规则,由申请人选定在该会总会或深圳分会或上海分会进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted by the Commission or its Shenzhen sub-Commission or its Shanghai Sub-Commission at the Claimant"s option in accordance with its existing rules of arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
(一)仲裁地点
由于仲裁地点涉及使用的法律及仲裁程序等问题,因此一般都选择在本国所在地仲裁。如果争取不到在本国仲裁时,可规定在被告国或第三国仲裁。
(二)仲裁机构
国际贸易中的仲裁,可由双方当事人约定在常设的仲裁机构进行,也可以由双方当事人共同指定仲裁员组成临时仲裁庭进行仲裁。近年来,国际商事仲裁绝大部分采用机构仲裁,因此,仲裁条款中应当明确在哪个仲裁机构进行仲裁。
(三)仲裁规则
按国际仲裁的一般做法,原则上采用仲裁所在地的规则,但在法律上也允许根据双方的约定采用仲裁地点以外的他国仲裁机构的仲裁规则。因此,仲裁条款中应做出明确规定。
(四)仲裁裁决的效力
在订立仲裁条款时,通常都明确规定它的终局性及约束力。
(五)仲裁费用的负担
合同中应明确规定仲裁费用由谁负担。通常由败诉方承担,也可另作规定。
根据以下业务背景资料,填制出口合同。
青岛利华有限公司(Qingdao Lihua Co., Ltd.)是一家流通性外贸企业。该公司外贸业务员李雅与阿联酋客户Tim Co., Ltd.通过反复磋商,2009年9月18日,双方达成如下条款:
商品:锌合金门把手(Zinc alloy door handle) Article No.DH5010
数量:9000付
包装:每付装1个泡沫纸袋(foam bag)(含配件),然后装入一个出口标准内盒,每20个内盒装一个标准出口纸箱,纸箱尺寸为57厘米×31厘米×31厘米,每箱毛重为18.5千克,净重为17.5千克,9000付装1×20′FCL。
单价:8.80美元/付 CFR Dubai, UAE
装运期:最迟2009年10月18日装船,不允许转运,不允许分批装运。
支付:20%货款在合同签订后10天内电汇支付;余款用即期付款交单方式支付。
数量与金额允许有不超过1%的增减。
SALES CONTRACT
NO. LY0723 DATE: SEP. 18, 2009
THE SELLER: THE BUYER:
Qingdao Lihua Co.,Ltd.Tim Co.,Ltd.
No.1 Renmin Rd.,No.1 Roak Rd.,Dubai
Qingdao ChinaUAE