书城古籍曾国藩家书(中华国学经典)
47675200000016

第16章 治家篇(5)

我和沅弟讨论治家的方略,一切以星冈公为准绳。大约有八字诀,其中四个字就是上午说的“书、蔬、鱼、猪”;还有四个字就是“早、扫、考、宝”。早字,是黎明即起的意思;扫字,是洒扫房屋庭院;考字,是祭祀祖先,奉祭显考、王考、曾祖考,说考当然对妣也一样;宝字,指与亲戚邻居,时刻往来,贺喜吊丧,询问疾苦,于危难时出手帮助。星冈公经常说:“人与人之间互相和蔼对待,那是无价之宝”。星冈公生平对这些治家方略,执行得最为认真,所以我开玩笑编为八字决“书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝”。这似乎是开玩笑的话,但我准备将其写在屏上,用来祝贺贤弟夫妇的寿辰,使后世子孙懂得我们兄弟的家教,也知道我们兄弟的风趣。不知老弟认为怎么样?(咸丰十年闰三月二十九日)致四弟·居乡要诀宜节俭。

【原文】

澄弟左右:

五月四日接弟缄,“书蔬鱼猪,早扫考宝”横写八字,下用小字注出,此法最好,余必遵办,其次序则改为“考宝早扫,书蔬鱼猪”。目下因拔营南渡,诸务丛集,实有未能。

苏州之贼已破嘉兴,淳安之贼已至绩溪,杭州徽州十分危急,江西亦可危之至。余于十五日赴江南,先驻徽郡之祁门,内顾江西之饶州,催张凯章速来饶州会合,又札王梅村募三千人进驻抚州,保江西即所以保湖南也。札王人树仍来办营务处,不知七月均可赶到否?若此次能保全江西两湖,则将来仍可以克复苏常,大局安危,所争只在六、七、八、九月。

纪泽儿不知已起行来营否?弟为余照料家事,总以俭字为主,情意宜厚,用度宜俭,此居家居乡之要诀也。(咸丰十年五月十四日)【译文】

澄弟:

五月四日接到你的信,“书蔬鱼猪,早扫考宝”横写八个字,下面用小字加注解,这个办法最好,我一定遵命办理。但八个字的次序改为:“考宝早扫,书蔬鱼猪”。现在因为军队开拔南渡,许多事情集中在一起,实在没有能力做。

苏州的敌军已破了嘉兴,淳安的敌军已到绩溪,杭州、徽州十分危急,江西也危险之至。我于十五日去江南,首先驻在徽郡的祁门,内顾江西的饶州,催促张凯章赶快来饶州会合。又命令王梅村募三千人进驻抚州,保卫江西就是保卫湖南。命王人树仍旧来办理营务处,不知道七月可以赶到吗?如果这次能够保全江西、湖南、湖北,那么将来仍旧可以克复苏州常熟,大局是安是危,关键是争六、七、八、九几个月。

纪泽儿不知道已经动身来军营没有?弟弟为我照料家里事情,要以勤俭为主,情意要厚重,生活要节俭,这是居家居乡的重要诀窍。(咸丰十年五月十四日)致九弟季弟·做后辈宜戒骄横之心。

【原文】

沅弟、季弟左右:

接信知北岸日内尚未开仗。此间鲍、张于十五日获胜,破万安街贼巢;十七日获胜,破休宁东门外二垒,鲍军亦受伤百余人。正在攻剿得手之际,不料十九日未刻,石埭之贼破羊栈岭而入,新岭、桐林岭同时被破。张军前后受敌,全局大震,比之徽州之失,更有甚焉。余于十一日亲登羊栈岭,为大雾所迷,目无所睹。十二日登桐林岭,为大雪所阻。今失事恰在此二岭,岂果有天意哉?

目下张军最可危虑,其次则祁门老营,距贼仅八十里,朝发夕至,毫无遮阻。现讲求守垒之法,贼来则坚守以待援师,倘有疏虞,则志有素定,断不临难苟免。回首生年五十,除学问未成尚有遗憾外,余差可免于大戾①。贤弟教训后辈子弟,总以勤苦为体,谦逊为用,以药佚骄之积习,余无他嘱。(咸丰十年十月二十日)【注释】

①戾:罪过,过错。

【译文】

沅弟、季弟:

接到来信知道北岸近日还没有开仗。这边鲍、张在十五日打了胜仗,破了万安街的敌巢,十七日打胜仗,破了休宁东门外的两个堡垒,鲍军自己也有百多人受伤。正在进攻连连得手的时候,不料十九日未刻,石埭的敌人破了羊栈岭而进入,新岭、桐林岭同时被破。张的军队前后受敌,使整个战局大大震动,比之前徽州的失败还要厉害。我在十一日亲自登上羊栈岭,被大雾迷住,看不见什么。十二日又登上桐林岭,被大雪阻住。现在失败恰好在这两岭,岂不是有天意吗?

眼下张的军队最危虑,其次是祁门老营,距离敌军只有八十里,早晨发兵,晚上可到,一点遮盖阻拦都没有。现在只有讲求守堡垒的办法,敌人来了便坚守,等待援军。假使有疏忽,那反正我的志向素来便定了的,绝对不会临难苟且偷生。回忆自出生以来五十年,除了学问没有完成,还有点遗憾外,其余差不多都可以免于大错。贤弟教训后辈子弟,总应当以勤苦为大政方针,以谦逊为实用方法,以此来医治骄奢淫逸这些坏习惯,其余没有什么嘱托的了。(咸丰十年十月二十日)致四弟·教子侄宜戒骄奢佚。

【原文】

澄侯四弟左右:

此间于十九日忽被大股贼匪窜入羊栈岭,去祁门老营仅六十里,人心大震。幸鲍、张两军于廿日①、廿一日大战获胜,克复黟县,追贼出岭,转危为安。此次之险,倍于八月廿五徽州失守时也。

现贼中伪侍王李世贤、伪忠王李秀成、伪辅王杨雄清,皆在徽境与兄作对。伪英王陈玉成在安庆境与多、礼、沅、季作对。军事之能否支持,总在十月、十一月内见大分晓。

甲三十月初六至武穴,此时计将抵家。余在外无他虑,总怕子侄习于“骄、奢、逸”三字。家败,离不得个“奢”;人败,离不得个“逸”字;讨人嫌,离不得个“骄”字。弟切戒之。(咸丰十年十月廿四日)【注释】

①念曰:廿日。

【译文】

澄侯四弟:

我这里在十九日忽然被大股敌军窜进羊栈岭,离祁门老营只有六十里,人心大大震动。幸亏鲍、张两支部队在二十和二十一日打了大胜仗,收复了黟县,追杀敌人到岭上,才转危为安。这次的险情,比八月二十五日徽州失守时还要危险一倍。

现敌军里侍王李世贤、忠王李秀成、辅王杨雄清,都在徽州境内与我作对。伪英王陈玉成在安庆境内,与多、礼、沅、季作对。战事能不能支持下去,在十月、十一月之内就可见分晓。

甲三十月初六到武穴,现在大约抵达了。我在外面没有其他顾虑,只怕子侄习惯于“骄、奢、逸”三字。家庭败落离不开一个“奢”字,个人失败离不开一个“逸”了,讨人嫌离不开一个“骄”字。弟弟要切实引为警戒。(咸丰十年十月二十四日)致四弟·教子侄做人要谦虚勤劳。

【原文】

澄侯四弟左右:

自十一月来,奇险万状,风波迭起。文报不通者五日,饷道不通者二十余日。自十七日唐桂生克复建德,而皖北沅季之文报始通。自鲍镇二十八日至景德镇,贼退九十里,而江西饶州之饷道①始通。若左鲍二公能将浮梁、鄱阳等处之贼逐出江西境外,仍从建德窜出,则风波渐平,而祁门可庆安稳矣。

余身体平安。此一月之惊恐危急,实较之八月徽、宁失守时险难数倍。余近年在外,问心无愧,死生祸福,不甚介意。惟接到英吉利、法郎西、美利坚各国通商条款,大局已坏,令人心灰。兹付回二本,与弟一阅。时事日非,吾家子侄辈总以谦勤二字为主。戒傲戒惰,保家之道也。(咸丰十年十二月初四日)【注释】

①饷道:运输粮饷的道路。

【译文】

澄侯四弟:

自从十一月以来,战事是奇险万状,风波一个接一个。文报不通达到五天之久,粮饷运输不通达到二十多天。自十七日唐桂生收复建德,而安徽北部沅季弟弟的文报才开始通行。自从鲍镇二十八日到景德镇,敌军退了九十里,而江西饶州的粮饷运输才开始通畅。如果左、鲍两公,能够把浮梁、鄱阳等处的敌军,赶出江西境外,仍旧从建德出来,那么风波就会逐渐平息,而祁门可喜保安稳了。

我身体平安。这一个月中的惊恐危急,实在比八月徽、宁失守时,要危险困难数倍。我近年在外面,问心无愧,死生祸福,都不怎么介意了。只是接到英、法、美各国通商条款,知道大局已坏,令人心灰。现寄回两本,给你看看。形势一天不如一天,我家的子侄们行事做人要以谦、勤两个字为主。戒掉骄傲懒惰,这是保全家庭平安无事的办法啊!(咸丰十年十二月初四日)致四弟·教子弟去骄气惰习。

【原文】

澄侯四弟左右:

腊底由九弟处寄到弟信,具悉一切。