书城教材教辅智慧教育活动用书-名人诗选
47967300000012

第12章 To Autumn

约翰·济慈(John Keats,1795—1821年),英国19世纪浪漫主义的重要诗人。他的诗歌富有丰富的想象,绚丽多彩,诗中有画,色彩鲜明。他写出了许多脍炙人口的名篇,如长诗《伊莎贝拉》和抒情诗《希腊古瓮颂》,《夜莺颂》,《秋颂》等,奠定了他在英国文学史上的重要地位。

Season of mists and mellow① fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun,

Conspiring② with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump③ the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy④ cells.

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary⑤ floor,

Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Dows’d with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next swath⑥ and all its twined flowers.

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings⑦ hours by hours.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too—

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

Then in a waiful choir⑧ the small gnats mourn

Among the river sallows⑨, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles form a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

① mellowadj. (水果)成熟的,甘美多汁的;(土壤)肥沃的,松软的

② conspirevi. 同谋,密谋;协力,共同促成

③ plumpvt. 使丰满;使鼓起 adj. 丰满的;胖嘟嘟的

④ clammyadj. 发粘的;湿冷的;冷漠的;冷淡的

⑤ granaryn. 谷仓,粮仓;盛产粮食的地区

⑥ swathn. 割刈的带状地;一刈幅的草(或麦)

⑦ oozevi. 渗出;冒出;分泌出;渗出水分

⑧ choirn. 歌唱队,合唱团;舞蹈队;歌舞团

⑨ sallown. 阔叶柳,黄华柳;柳枝,柳条

秋颂

雾气洋溢、果实圆熟的秋,

你和成熟的太阳成为友伴;

你们密谋用累累的珠球,

缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;

使屋前的老树背负着苹果,

让熟味透进果实的心中,

使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,

好塞进甜核;又为了蜜蜂

一次一次开放过迟的花朵,

使它们以为日子将永远暖和,

因为夏季早填满它们的粘巢。

谁不经常看见你伴着谷仓?

在田野里也可以把你找到,

你有时随意坐在打麦场上,

让发丝随着簸谷的风轻飘;

有时候,为罂粟花香所沉迷,

你倒卧在收割一半的田垄,

让镰刀歇在下一畦的花旁;

或者,像拾穗人越过小溪,

你昂首背着谷袋,投下倒影,

或者就在榨果架下坐几点钟,

你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。

啊!春日的歌哪里去了?但不要

想这些吧,你也有你的音乐——

当波状的云把将逝的一天映照,

以胭红抹上残梗散碎的田野,

这时啊,河柳下的一群小飞虫

就同奏哀音,它们忽而飞高,

忽而下落,随着微风的起灭;

篱下的蟋蟀在歌唱,在园中

红胸的知更鸟就群起呼哨;

而群羊在山圈里高声默默咩叫;

丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

这首诗形象生动地描绘出一幅初秋的美景,让人感受到秋的成熟和秋的气息。在诗的开篇就点出了秋的实质——成熟,诗人由此展开想象,描绘了湛蓝的晴空,挂着藤蔓的屋檐,房前的老树和成熟的田野。诗人重点给我们描写了秋天成熟的果实:紫色的葡萄,鲜红的苹果,金黄的葫芦,黑褐的榛子,伴随着欢唱的蜜蜂和迟开的花朵,给我们勾勒出一幅绚丽多彩的初秋美景。