和贾至舍人早期大明宫之作-Replying to Secretary Jia Zhi’s Poem “An Early Levee at Daming Palace”
和贾至舍人早期大明宫之作
王维
绛帻鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。
九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。
日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。
朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。
Replying to Secretary Jia Zhi’s Poem
“An Early Levee at Daming Palace”
Wang Wei
The crimson-capped watchmen announce the break of day;
The wardrobe keepers just send in the green-cloud gown.
Portals to palaces open out wide all the way;
Envoys from various states come to worship the crown.
The fans began to sway when the aurora shows;
Around the dragon robe incense drifts to the full.
To draft five-coloured edicts at the levee’s close
You hurry back with pendants tinkling to Phoenix Pool.
]