书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000202

第202章 利州南渡-Ferrying South from Lizhou

利州南渡

温庭筠

澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。

波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。

数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。

谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

Ferrying South from Lizhou

Wen Tingyun

Over the limpid water reflect the slanting sun’s rays;

A winding isle merges in the vastness with the green hill.

A ferry is seen to row away in which a horse neighs;

To wait for the boat’s return, near willows men rest at will.

From some patches of sandgrasses, gulls are scattering apart;

O’er the boundless riverside fields soars a single egret.

Who understands Fan Li riding a boat to clear his heart,

Among five misty lakes, of worldly thoughts he’ll thence forget!