集灵台二首-Long Life Palace, Two Poems
集灵台二首
张祜
其一
日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。
昨夜上皇新授,太真含笑入帘来。
Long Life Palace, Two Poems
Zhang Hu
I
Over the Long Life Palace the sun casts its slanting light;
With the morning dew coming, the trees of red flowers bloom bright.
Yesternight the Emperor bestowed on a new girl his grace,
Who stepped behind the curtain with a lovely smiling face.
其二
虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。
却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。
II
The Emperor’s grace was given to the Duchess of Guo State;
In early morning she rode and entered the palace gate.
Lest rouge and powder should spoil her natural beauty,
With eyebrows faintly drawn, she went to see His Majesty.