夜雨寄北-Written on a Rainy Night to a Friend in the North
夜雨寄北
李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
Written on a Rainy Night to a Friend in the North
Li Shangyin
You ask me when I can come back, but really I don’t know.
With the night rains on Ba Mount, autumn pools here overflow.
At the time when we should trim wicks by the window t’gether,
Why should we talk about the night rains on Ba Mount hither!