书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000005

第5章 春思-Longing in Spring

春思

李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏?

Longing in Spring

Li Bai

Like green silk indeed, the Yan grasses grow;

The Qin mulberries are of green branches low.

The very day you think of going home

Will be the time heartbroken I become.

I have long been a stranger to spring breeze,

For what does it on my silk curtain seize?