柳宗元(公元773年—819公元),字子厚,河东(今山西永济)人。贞元年间进士及第,复中博学宏辞,授集贤院正字。调蓝田尉,迁监察御史里行。顺宗即位,任礼部员外郎,参预政治革新。不久宪宗继位,废新政,打击革新派。被贬为永州司马,十年后召还长安,复出为柳州刺史。病逝于柳州。与韩愈发起古文运动,为一代古文大家,世称“韩柳”。其诗得《离骚》余意,常于自然景物之中寄托幽思,纤秾而归于淡泊,简古而含有至味。成就不及散文,却能独具特色。
原文
笼鹰词
凄风①淅沥②飞严霜③,苍鹰上击翻④曙光。
云披⑤雾裂⑥虹蜺⑦断,霹雳⑧掣电⑨捎⑩平冈。
砉然劲翮剪荆棘,下攫狐兔腾苍茫。
爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。
炎风溽暑忽然至,羽翼脱落自摧藏。
草中狸鼠足为患,一夕十顾惊且伤。
但愿清商复为假,拔去万累云间翔。
注译
①凄风:寒冷的风,指秋风。
②淅沥(xī lì):形容风声。
③严霜:寒霜。
④翻:飞动。
⑤披:劈开。
⑥裂:冲破。
⑦虹蜺(ní):彩虹。
⑧霹雳:劈雷。
⑨掣(chè)电:闪电。
⑩捎:掠过。
平冈:平地上突起的山冈。
砉(花)然:形容迅速动作发出的声音。
劲翮(hé):有力的翅膀。
攫(jué):抓取。
苍茫:指天空。
吻:指嘴。
逝:去,逃避。
四顾:向四周察看。
炎风:夏天的炎热。
溽(rù)暑:湿热的夏季。
摧藏:指羽毛调残,只能敛翼。
狸:野猫。
患:祸害。
一夕十顾:夜间不断的张望。
清商:借指秋天。商,古代乐器中五音之一。古人以为商音凄切,是秋天的声音。
假:凭借。
拔:排去。
万累:一切束缚。
赏析
这首诗以苍鹰为比喻,抒发作者当年参与革新政治活动的壮志豪情,以及失败后受到摧残迫害的悲愤。他渴望着“拔去万累云间翔”,还有机会实现他的抱负。
绝妙佳句
爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。