【原文】
黄帝曰:夫自古通天者,生之本,本于阴阳。天地之间,六合之内,其气九州、九窍、五藏、十二节,皆通乎天气。其生五,其气三。数犯此者,则邪气伤人。此寿命之本也。
【译文】
黄帝说:自古以来,都以通于天气为生命的根本,而这个根本不外乎天之阴阳。天地之间,四方上下之内,无论是地之九州,还是人之九窍、五脏、十二节,都与上天之气相通。天气衍生地之五行之气,五行之气又应上天之三阴三阳。如果经常违背阴阳五行的变化规律,那么邪气就会伤害人体。因此,适应这个规律是寿命得以延续的根本。
【原文】
苍天之气,清净则志意治,顺之则阳气固。虽有贼邪,弗能害也。故圣人传精神,服天气而通神明。失之则内闭九窍,外壅肌肉,卫气散解,此谓自伤,气之削也。
【译文】
自然界的天气清净,人的精神就相应地舒畅平和,顺应这个道理,阳气就会固密,即使有贼风邪气,也不能加害于人。所以圣人能够聚精会神,呼吸天地之精气而与天地阴阳的神明变化相统一。如果违逆了适应天气的原则,就会内使九窍不通,外使肌肉壅塞,卫气涣散不固,这就是人们自己造成的伤害,使阳气削弱。
【原文】
阳气者,若天与日,失其所则折寿而不彰。故天运当以日光明,是故阳因而上,卫外者也。
【译文】
人的阳气,如同天上的太阳一样重要,假如阳气失去了正常的位次而不能发挥其作用,人就会减寿或夭折,生命机能亦暗弱不足。所以天体的正常运行,是因太阳的光明普照而显现出来;而人的阳气也应在上在外,起到保护身体抵御外邪的作用。
【原文】
因于寒,欲如运枢,起居如惊,神气乃浮。因于暑,汗,烦则喘喝,静则多言,体若燔炭,汗出乃散。因于湿,首如裹,湿热不攘,大筋緛短,小筋弛长,緛短为拘,弛长为痿。因于气,为肿,四维相代,阳气乃竭。
【译文】
人受了寒邪,阳气就会像门轴在门臼中运转一样相互抗拒。如果起居猝急,扰动阳气,就会使神气外泄。如果受了暑邪,就会多汗烦躁,喝喝而喘,安静时多言多语,身体像炭火烧灼一样发高热,一经出汗,热邪就会散去。受了湿邪,头部就像有物蒙裹一样沉重。如果湿热相兼而不能排除,就会出现大筋收缩不伸,小筋迟缓无力的情况,大筋短缩的造成拘挛,小筋弛纵的造成痿弱。受了风邪,可致水肿。以上四种邪气维系缠绵不离,相互更代伤人,那么阳气就会衰竭。
【原文】
阳气者,烦劳则张,精绝,辟积于夏,使人煎厥。目盲不可以视,耳闭不可以听,溃溃乎若坏都,汩汩乎不可止。阳气者,大怒则形气绝,而血菀于上,使人薄厥。有伤于筋,纵,其若不容。汗出偏沮,使人偏枯。汗出见湿,乃生痤疿。高梁之变,足生大疽,受如持虚。劳汗当风,寒薄为皶,郁乃痤。
【译文】
在人体烦劳过度时,阳气就会亢盛而外张,导致阴精逐渐耗竭。如此多次重复,阳气愈盛而阴精愈亏,到夏季暑热之时,人就会发生煎厥病,发作时眼睛昏蒙看不见东西,耳朵闭塞听不到声音,混乱之时就像都城崩毁,急流奔泻一样不可收拾。阳气在大怒时就会上逆,血随气生而瘀滞于上,与身体其他部位阻隔不通,使人发生暴厥。如果伤及筋,使其弛纵不收,肢体行动不自如。如果经常半身出汗,就会进而演变为半身不遂。出汗以后遇到湿邪阻遏,就容易发生小疮和痱子。经常吃肥肉精米厚味,足以导致发生疔疮,患病就像以空的容器接收东西一样容易。在劳动出汗时遇到风寒之邪,寒气阻碍于皮肤形成粉刺,郁积化热而成疮疖。
【原文】
阳气者,精则养神,柔则养筋。开阖不得,寒气从之,乃生大偻。营气不从,逆于肉理,乃生痈肿。陷脉为瘘,留连肉腠。俞气化薄,传为善畏,及为惊骇。魄汗未尽,形弱而气烁,穴俞以闭,发为风疟。
故风者,百病之始也,清静则肉腠闭,阳气拒,虽有大风苛毒,弗之能害。此因时之序也。
【译文】
人的阳气,既能养神而使精神慧爽,又能养筋而使诸筋柔韧。汗孔的开闭调节失常,寒气就会随之侵入,就会造成身体俯曲不伸。如果寒气深陷脉中,留于肌肉之间,气血不通而郁积,时间久了就会形成瘘疮。从腧穴侵入的寒气内传而威胁脏腑,损伤神志,就会出现恐惧和惊骇之症。汗出未止的时候,形体与阳气都受到一定的削弱,若风寒内侵,腧穴闭阻,就会发生风疟。
风邪是引起各种疾病的起源,但只要人体保持精神的安定,肌肉腠理就会密闭而有抗拒外邪的能力,即使有大风苛毒的侵染,也不能造成伤害,这正是循着时序的变化规律保养生气的结果。
【原文】
故病久则传化,上下不并,良医弗为。故阳畜积病死,而阳气当隔,隔者当泻,不亟正治,粗乃败亡。故阳气者,一日而主外,平旦阳气生,日中而阳气隆,日西而阳气已虚,气门乃闭。是故暮而收拒,无扰筋骨,无见雾露。反此三时,形乃困薄。
【译文】
所以病久不愈,邪滞留体内,就会内传并进一步演变,到了上下不通、阴阳阻隔的时候,即使有良医,也是无能为力了。所以阳气蓄积,郁阻不通,也会导致死亡。对于这种阳气蓄积,阻隔不通的情况,应该用泻法治疗,如不及时正确施治,而被粗疏的医生所耽误,就会导致死亡。人身的阳气,白天运行于体表,日出时阳气开始生发,并趋向于外,中午时达到最旺盛的阶段,太阳偏西时,体表的阳气逐渐减少,汗孔也开始闭合。所以到了晚上,阳气收敛拒守于内,不要扰动筋骨,也不要接近雾露。如果违反了一天之内这三个时间的阳气活动规律,形体就会为邪气侵扰,而日趋衰薄。
【原文】
岐伯曰:阴者,藏精而起亟也;阳者,卫外而为固也。阴不胜其阳,则脉流薄疾,并乃狂;阳不胜其阴,则五脏气争,九窍不通。是以圣人陈阴阳,筋脉和同,骨髓坚固,气血皆从。如是则内外调和,邪不能害,耳目聪明,气立如故。
【译文】
岐伯说:阴是藏精于体内而不断地扶持阳气的;阳是卫护于外使体表固密的。如果阴不胜阳,阳气亢盛,就会使血脉流动急迫快速,若再受热邪,阳气更盛就会引发狂症。如果阳不胜阴,阴气亢盛,就会使五脏之气不调和,从而导致九窍不通。所以圣人使阴阳平衡,使之各安其位,从而达到筋脉调和,骨髓坚固,血气畅顺。这样,阳气之气就会内外调和,邪气不能侵害,耳目聪明,真气正常运行。
【原文】
风客淫气,精乃亡,邪伤肝也。因而饱食,筋脉横解,肠澼为痔。因而大饮,则气逆。因而强力,肾气乃伤,高骨乃坏。
【译文】
风邪侵入人体,伤及阳气,并逐步侵入内脏,阴精也就日渐消亡,这是由于邪气伤害了肝脏。如果再饮食过饱,会发生胃部筋脉弛纵,从而导致泻脓血的痢疾,进而引发痔疮。如果饮酒过量,则会造成气机上逆。如过度用力,则会损伤肾气,脊骨也会受到损伤。
【原文】
凡阴阳之要,阳密乃固。两者不和,若春无秋,若冬无夏。因而和之,是谓圣度。故阳强不能密,阴气乃绝;阴平阳秘,精神乃治;阴阳离决,精气乃绝。
【译文】
大凡阴阳的关键,在于阳气的致密。阳气致密,阴气就能固守于内。阴阳二者不协调,就如同一年之中只有春天而没有秋天,只有冬天而没有夏天一样。因此,阴阳的协调配合,是最好的养生方法。所以阳气亢盛,不能固密,阴气就会竭绝。阴气和平,阳气固密,人的精神才会正常。如果阴阳分离决绝,人的精气就会随之耗竭。
【原文】
因于露风,乃生寒热。是以春伤于风,邪气留连,乃为洞泄;夏伤于暑,秋为痎疟;秋伤干湿,冬逆而咳,发为痿厥;冬伤于寒,春必病温。四时之气,更伤五脏。
【译文】
如果受到雾露风寒之邪的侵犯,就会发生寒热。春天伤于风邪,留而不去,会发生急骤的泄泻。夏天伤于暑邪,到秋天会发生疟疾。秋天伤于湿邪,邪气上逆,就会发生咳嗽,并且可能发展为痿厥病。冬天伤于寒气,到来年的春天,就要发生温热病。风寒暑湿四时邪气,交替伤害人的五脏。
【原文】
阴之所生,本在五味,阴之五官,伤在五味。是故味过于酸,肝气以津,脾气乃绝;味过于咸,大骨气劳,短肌,心气抑;味过于甘,心气喘满,肾气不衡;味过于普,脾气濡,胃气乃厚;味过于辛,筋脉沮弛,精神乃央。是故谨和五味,骨正筋柔,气血以流,腠理以密,如是则骨气以精。谨道如法,长有天命。
【译文】
阴精的产生,来源于饮食五味。然而,储藏阴精的五脏,也会因五味而受到伤害。过食酸味,就会使肝气亢盛,导致脾气衰竭;过食咸味,就会使骨骼损伤,肌肉短缩,心气郁滞;过食甜味,就会使心气喘闷,肾气失于平衡;过食苦味,就会使脾气濡滞,进而使胃气薄弱;过食辛味,就会使筋脉弛纵,精神受损。因此,谨慎地调和五味,会使骨骼强健,筋脉柔和,气血通畅,腠理致密,这样,骨气就精强有力。谨慎地依照正确的方法养生,就会长期保有天赋的生命力。