(道光二十四年十月二十一日与诸弟书)
原文
四位老弟足下:
前次回信内有四弟诗,想已收到。九月家信有送率五诗五首,想已阅过。吾人为学,最要虚心。尝见朋友中有美材者,往往恃才傲物,动谓人不如己,见乡墨则骂乡墨不通,见会墨则骂会墨不通,既骂房官,又骂主考,未入学者,则骂学院。平心而论,己之所为诗文,实亦无胜人之处;不特无胜人之处,而且有不堪对人之处。只为不肯反求诸己,便都见得人家不是,既骂考官,又骂同考而先得者。傲气既长,终不进功,所以潦倒一生,而无寸进也。
余平生科名,极为顺遂;惟小考七次始售。然每次不进,未尝敢出一怨言,但深愧自己试场之诗文太丑而已。至今思之,如芒在背。当时之不敢怨言,诸弟问父亲、叔父及朱尧阶便知。盖场屋之中,只有文丑而侥幸者,断无文佳而埋没者,此一定之理也。三房十四叔非不勤读,只为傲气太胜,自满自足,遂不能有所成。
京城之中,亦多有自满之人,识者见之,发一冷笑而已。又有当名士者,鄙科名为粪土,或好作诗古,或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然自以为压倒一切矣。自识者观之,彼其所造,曾无几何,亦足发一冷笑而已。故吾人用功,力除傲气,力戒自满,毋为人冷笑,乃有进步也。诸弟平日皆恂恂退让,第累年小试不售,恐因愤激之久,致生骄惰之气,故特作书戒之,务望细思吾言而深省焉,幸甚幸甚。国藩手草。
注释
嚣嚣:喧哗,吵闹的景象。此处指飞扬跋扈,不可一世。
不售:考试不顺利。
译文
四位老弟足下:
上次回信中有四弟的诗文,想必已经收到。九月给家中的信里有送给率五的诗文五首,想必已经看过。我们这些读书人研究学问最重要的就是虚心,我常看见朋友中有天分的人才往往恃才傲物,动不动就说别人不如自己。见到考举人的文章就嘲笑人家不通文墨,见到考进士的文章也嘲笑人家文墨不通,既骂阅卷的分房考官,又骂主持考试的主考官,没有入学便骂学院。平心而论,他自己所作的诗文,也没有什么过人之处;不仅没有过人之处,甚至还有见不得人的地方。只是因为不肯用要求别人的尺度来衡量自己,眼睛只看到别人的不足,既骂考官,又骂和自己一同参加考试却率先考中的人。傲气既然很大,自然无法进步,所以潦倒一生而没有丝毫长进。
我平生在科考功名方面非常顺利,只是小考考了七次才得到功名。但每次没有考中时,没有说过一句怨言,只是为自己应试的诗文太差而惭愧。今天回想起来,仍然如同芒刺在背。我当时确实没有怨言,各位兄弟问问父亲、叔父和朱尧阶就知道了。科举考试,历来只有文章不好而侥幸得中的,绝没有文章好却被埋没的,这是一定的道理。三房十四叔不是不勤奋读书,只是因为傲气太盛,自满自足,所以才不能有所成就。
京城之中,也有不少自满的人。能看透他们本性的人,不过报以一声冷笑罢了。还有所谓的名士,把科举功名视为粪土一般,或者喜欢作点诗文,或者讲些考据,或者谈论理学,不可一世地自以为压倒一切。在有见识的人眼中,他们的所作所为又算得了什么呢?只不过让人发出一声冷笑而已。所以我们用功读书,要先去掉心中的傲气,努力戒掉自满的情绪,不要被别人冷笑,这样才能有所进步。弟弟们平时都谦虚退让,但多年小考都不顺利,我担心你们因此激愤不平,时间长了,以致产生骄惰的习气,所以特别写信告诫,请务必想一想我所说的话,幸甚幸甚!国藩手草。
曾国藩语录
1.吾人为学,最要虚心。
2.故吾人用功,力除傲气,力戒自满,毋为人冷笑,乃有进步也。