“原文”
李适之与李林甫争权有隙。适之领兵部尚书,驸马张垍为侍郎,林甫亦恶之,使人发兵部铨曹奸利事,收吏六十馀人付京兆与御史对鞫之[1],数日,竟不得其情[2]。京兆尹萧炅使法曹吉温鞫之。温入院,置兵部吏于外,先于后厅取二重囚讯之,或杖或压,号呼之声,所不忍闻;皆曰:“苟存馀生,乞纸尽答。”兵部吏素闻温之惨酷,引入,皆自诬服,无敢违温意者。顷刻而狱成,验囚无榜掠之迹。
“注释”
[1]对鞫(jū):审讯对质。[2]情:实情。
“译文”
李适之与李林甫争权,有矛盾。李适之兼任兵部尚书,驸马张垍为兵部侍郎,林甫也很嫉恨,于是就指使人揭发兵部铨曹作奸的事,收捕吏员六十余人交付京兆尹与御史台审讯对质,审了几天,居然审不出实情。京兆尹萧炅使法曹吉温再审。吉温入院,让兵部的人待在外面,先从后厅取出二名重犯来审讯,或用杖刑,或用棍压,号呼之声,惨不忍闻;犯人都说:“若是能够活命,拿纸来,什么都如实招供。”兵部的吏员素来听说吉温凶狠残忍,犯人一带进去,都自诬服罪,没人敢违背吉温的旨意。一会儿就结案,检验囚犯,没有拷打的痕迹。
“点评”
借刑讯他人而造成恐怖,不用刑讯而有刑讯的效果,而又不落痕迹,阴毒至极。