莱昂纳德·科恩(Leonard Cohen, 1934年— ),既是一位著名的诗人,也是一位优秀的民谣歌手。于1956年出版了第一本诗集。1968年,科恩出版了诗选集《Selected Poems: 1956—1968》,并得到了总督奖。他的主要诗集有《Let Us Compare Mythologies》、《The Spice Box of Earth》、《Flowers for Hitler》。
As the mist leaves no scar①
On the dark green hill,
So my body leaves no scar
On you, nor ever will.
When wind and hawk② encounter③,
What remains to keep
So you and I encounter,
Then turn, then fall to sleep.
As many nights endure④
Without a moon or star,
So will we endure
When one is gone and far.
① scarn. 疤;伤痕;(物品等的)损伤痕; (心灵上的)创伤
② hawkn. 鹰,隼
③ encountervi. 偶然相遇(或遭遇) vt. 意外地遇见(朋友等)
④ endurevt. 忍耐,忍受;(常与cannot等否定词连用)容忍[+to-v][+v-ing]
你是青山碧绿
你是青山碧绿,
我是雾霭迷茫;
笼罩的雾霭一旦消散,
青山依旧, 毫无损伤。
你是风的翅膀,
我是鹰隼乘风翱翔;
我们自由自在,
旋转中进入梦乡。
多少个夜晚没有月色,
多少个夜晚少了星光;
我们必须同样忍受,
当我们天各一方。
这首诗语言简洁、优美、短小、精悍。作者运用了生动清雅的比喻来描写爱情。把爱情比作青山暮霭,风的翅膀和鹰隼,表达了一种高尚的操守,流露出了真挚的爱情,并伴随着永恒的怀念,读来令人如醉如痴。