普希金(Alexandr Sergeyevich Pushkin,1799—1837年), 出生于贵族地主家庭,史称“俄罗斯文学之父”, 是俄罗斯伟大的民族诗人和小说家。他是俄国浪漫主义文学的杰出代表,现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人。
If by life you were deceived,
Don’t be dismal①, don’t be wild!
In the day of grief, be mild,
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected② here;
In a moment, passes sorrow,
That which passes will be dear.
① dismaln. 沮丧,抑郁 adj. 忧郁的;沉闷的;凄凉的
② dejectvt. 使沮丧,使灰心 adj. 【古】沮丧的,气馁的
假如生活欺骗了你
假如你被生活欺骗,
无需郁闷,不必意乱心烦!
忧伤的日子把心放宽,
相信欢乐的时刻不会遥远。
一心憧憬美好的明天,
眼前的处境终究短暂;
悲哀消失转瞬之间,
一旦逝去就变得珍贵稀罕。
这首诗给我们阐明了一种积极乐观的人生态度。该诗写于普希金被沙皇流放的日子里。在这样的一种处境下,诗人热爱生活,执著地追求理想,相信光明必然到来,没有丧失希望与斗志。诗人给了我们一种启迪:假如生活欺骗了你,不要悲伤,也不要心急;在苦恼的时候要善于忍耐,一切都会过去,生活中不可能没有痛苦与悲伤,快乐的日子终会到来。要怀着一种积极的人生态度,当越过艰难困苦之后再回首往事时,过去的一切都会变得美好起来。这是生活的真谛。