杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
【注释】
秦淮:即秦淮河,在江苏省南部,长江下游的支流,横贯金陵(今江苏省南京市),流入长江。笼:笼罩。这句运用的是“互文见义”的写法:烟雾、月色笼罩着水和沙。商女:卖唱的歌女。江:这里指的是秦淮河。后庭花:舞曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈后主(陈叔宝)在金陵时,荒淫腐化,不理朝政,命人作了这支舞曲,以供饮酒作乐,终于亡了国。后人把它当作亡国之音。
【译文】
烟雾月色笼罩着秦淮河的水与沙,
船只夜晚停泊在靠近河边的酒家。
卖唱的歌女不知道亡国的悲和恨,
对岸酒楼里还在唱着《玉树后庭花》。
【赏析】
杜牧生活的年代,唐帝国内乱外患严重,人民生活悲惨,而统治阶级却不顾国家的存亡和人民的疾苦,终日过着纸醉金迷的奢侈生活。《泊秦淮》抒发了作者途经金陵,夜泊秦淮,隔江听曲而引发的忧国忧民的感慨。
诗的前两句写作者所见:秦淮河上烟月迷蒙,酒家靠近河边。后二句写作者所闻:从酒家传来《玉树后庭花》的歌声。通过对所见所闻的描述,诗人忧国忧民的感慨便饱含其间:《玉树后庭花》本是令人悲伤的亡国之音,如今却成了寻欢作乐之曲!作者并非讽刺因生活所迫而卖唱的歌女,而是在鞭挞沉溺酒色、醉生梦死的统治阶级,表现了作者对唐王朝将重蹈南朝亡国复辙的隐忧。正因为“商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花”切中时弊,所以成为千古名句。