书城文学笑林广记(中华国学经典)
8451400000003

第3章 腐流部(2)

腹内全无

【原文】

一秀才将试,日夜忧郁不已。妻乃慰之曰:“看你作文,如此之难,好似奴①生产一般。”夫曰:“还是你每生子容易。”妻曰:“怎见得?”夫曰:“你是有在肚里的,我是没在肚里的。”

【注释】

①奴:古时女子自称。

【译文】

有一个秀才将要参加考试了,在考前这些日子,秀才日夜忧郁。于是,妻子便安慰他说:“看你写文章怎么这么为难,好像我生孩子似的。”秀才说:“还是你每次生孩子容易些。”妻子不明白,问他:“怎么见得?”秀才回答说:“你生孩子毕竟是肚子里面有的,而我却是肚子里面没有的。”

不完卷

【原文】

一生不完卷,考置四等,受杖①。对友曰:“我只缺得半篇。”友云:“还好。若做完,看了定要打杀。”

【注释】

①受杖:这里指挨打。

【译文】

有一个考生考试时文章没做完就交了卷,考了四等,挨了打。他对朋友说:“我只差半篇文章没做完。”朋友说:“还好,亏你只做了半篇,如果做完,考官看了一定把你打死。”

求签

【原文】

一士岁考求签,通陈①曰:“考在六等求上上,四等下下。”庙祝②曰:“相公差矣,四等止杖责,如何反是下下?”士曰:“非汝所知。六等黜退,极是干净。若是四等,看了我的文字,决被打杀。”

【注释】

①通陈:祷告。②庙祝:寺庙里管理香火的人。

【译文】

有个读书人考完后就去庙里求签,祷告说:“考中六等上上签,考中四等下下签。”庙祝说:“相公说错了,考中四等,仅仅是挨打的处罚,怎么是下下签呢?”读书人说:“你不知道的,考中六等虽然被赶出学堂得不到功名,但干净了事。如果考中四等,考官看了我的文章,一定会把我打死。”

梦入泮

【原文】

府取童生,祈梦:“道考可望入泮①否?”神问曰:“汝祖父是科甲否?”曰:“不是。”又问:“家中富饶否?”曰:“无得。”神笑曰:“既是这等,你做甚么梦!”

【注释】

①泮:指泮官(古代的学校)。清代称考中秀才为“入泮”。

【译文】

有一个童生在乡试前祈求做一个梦,想从梦中知道是否考中秀才。被祈求的神问他:“你的祖父是科甲吗?”童生回答说:“不是。”神又问:‘你家中富裕吗?”童生回答说:“不富裕。”神笑着说:“既然这样,你还做什么秀才梦?”

谒孔庙

【原文】

有以银钱虽缘入泮者,拜谒孔庙,孔子下席答之。士曰:“今日是夫子弟子礼,应坐受。”孔子曰:“岂敢。你是我孔方兄①的弟子,断不受拜。”

【注释】

①孔方兄:钱。

【译文】

有个用花钱买通而入学的人,拜偈孔庙,孔子突然从神座上下来答谢。那个人说:“今天是您的弟子拜您,您应该在你的位子上接受拜礼才对。”孔子说:“不敢受你的参拜,你是孔方兄的弟子,我是绝对不能受你拜的。”

狗头师

【原文】

馆师岁暮买舟①回家,舟子问曰:“相公贵庚?”答曰:“属狗的,开年已是五十岁了。”舟人曰:“我也属狗,为何贵贱不等?”又问:“那一月生的?”答曰:“正月。”舟子大悟曰:“是了,是了,怪不得!我十二月生,是个狗尾,所以摇了这一世。相公正月生,是个狗头,所以教(音同叫)了这一世。”

【注释】

①买舟:这里指雇船。

【译文】

有位教书先生年终雇船回家。船夫问道:“先生多大年纪了?”教书先生回答说:“我属狗,过了年就50岁了。”船夫说:“我也属狗,为什么我们的命贵贱不相同呢?”接着又问:“先生是几月出生的?”先生回答说:“我是正月出生的。”船夫恍然大悟道:“对了,对了,怪不得呢!我是十二月出生的狗尾巴,所以就摇了一辈子(船),先生是正月的,是个狗头,所以就叫(教)了一辈子(书)。”

狗坐馆

【原文】

一人惯会说谎,对亲家云:“舍间有三宝:一牛每日能行千里,一鸡每更止啼一声,又一狗善能读书。”亲家骇云:“有此异事,来日必要登堂求看。”其人归与妻述之,“一时说了谎,怎生回护?”妻曰:“不妨,我自有处。”次曰,亲家来访,内云:“早上往北京去了。”问:“几时回?”答曰:“七八日就来的。”又问:“为何能快?”曰:“骑了自家牛去。”问:“宅上还有报更鸡?”适值亭中午鸡啼,即指曰:“只此便是,不但夜里报更,日间生客来也报的。”又问:“读书狗请借一观。”答曰:“不瞒亲家说,只为家寒,出外坐馆①去了。”

【注释】

①坐馆:教书。

【译文】

有个喜欢吹牛撒谎的人。一次对他的亲家说:“我家有三样宝贝:一头一天能跑千里的牛、一只会报更的鸡,而且每更只叫一声、还有一只擅长读书的狗。”亲家听了,惊讶的问:“有这样神奇的事,明天我一定去你家看看。”这个人回到家里,向妻子讲述了这件事,不知道该如何圆慌。妻子说:“没事,我自有办法应付。”第二天亲家果然来了,女主人说:“我丈夫早上去北京了。”亲家问:“什么时候回来呢?”妻子回答说:“过七八天就回来。”亲家又问:“怎么这么快?”妻子回答说:“是骑着家里的那头牛去的。”亲家又问:“你们家那只会报更的鸡呢?”刚好这个时候院子里有只鸡在啼叫,妻子就指着那只鸡对亲家说:“就是这只鸡,不光能在晚上报更,白天见了客人也会叫一声。”亲家又问:“那把你们家那只会读书的狗让我见识一下。”妻子回答说:“不瞒你说,只因为家里穷,所以让那只狗到外面开馆教书了。”

讲书

【原文】

一先生讲书,至“康子馈药”,徒问:“是煎药是丸药?”先生向主人夸奖曰:“非令郎美质不能问,非学生博学不能答。上节‘乡人傩’,傩①的自然是丸药。下节又是煎药,不是用炉火,如何就‘厩焚’起来!”

【注释】

①傩:旧时迎神赛会。目的是驱除疫鬼。

【译文】

有位教书先生讲书讲到“康子馈药”时。学生就问:“是煎药还是丸药?”,先生向主人夸奖道:“非你的儿子聪明绝顶不能问,非我的学识渊博不能答。上一节乡人举行驱鬼除疫的活动,用的自然是丸药,下节肯定是煎药,要不不用炉火,马厩怎么就着火了呢?”

请先生

【原文】

一师惯谋人馆,被冥王访知,着夜叉拿来。师躲在门内不出,鬼卒设计哄骗曰:“你快出来,有一好馆请你。”师闻有馆,即便趋出①,被夜叉擒住。先生曰:“看你这鬼头鬼脑,原不像个请先生的。”

【注释】

①趋出:跑出来。

【译文】

有一个教书先生,惯于去找待遇好的馆教书。这事被阎王访察到了,就叫夜叉前去捉拿他。先生吓得躲在内门不敢出来,夜叉就设计哄骗他:“先生你快出来,有一个好教馆请你去教书。”先生一听急忙跑了出来,被夜叉捉住了。先生对夜叉说:“看你这鬼头鬼脑的模样,本来就不像个请先生的。”

兄弟延师

【原文】

有兄弟两人,共延①一师,分班供给。每交班,必互嫌师瘦,怪供给之不丰。于是兄弟相约,师轮至日,即秤斤两,以为交班肥瘦之验。一日,弟将交师于兄,乃令师饱餐而去。既上秤,师偶撒一屁,乃咎之曰:“秤上买卖,岂可轻易撒出!说不得,原替我吃了下去。”

【注释】

①延:请。

【译文】

有兄弟两个人,合伙请了一个教书先生,两人轮流供先生吃饭。每次轮换时,兄弟两总是互相指责说先生瘦了,责怪对方招待先生不丰盛。于是兄弟两个便约定,交班那天都要在秤上称一下先生的体重,来验证先生的胖瘦。这天,弟弟要把先生转交给哥哥,就先让先生饱餐一顿再去。可是刚上秤称时,先生碰巧放了一个屁,弟弟就责怪说:“秤上买卖岂能轻易将屁撒出,没办法,你只好给我吃下去!”

退束修①

【原文】

一师学浅,善读别字。主人恶②之,与师约,每读一别字,除束修①一分。至岁终,退除将尽,止馀银三分,封送之。师怒目:“是何言兴,是何言兴!”主人曰:“如今再扣二分,存银一分矣。”东家母在傍曰:“一年辛苦,半除也罢。”先生近前作谢曰:“夫人不言,言必有中。”主人曰:“恰好连这一分,干净拿进去。”

【注释】

①束修:报酬。②恶:这个指讨厌的意思。

【译文】

有个教书先生才学很浅,老是读错别字。主人很讨厌他。便和先生约定,只要每读一个别字就扣酬金一分。到了年终的时候,按照约定扣除了念别字的罚金,先生的酬金只剩下三分银子,主人把银子给先生送去。先生大怒说:“是何言舆(兴),是何言舆(兴)?”主人说:“现在再扣二分银子,你只剩下一分银子了。”主人的妻子在旁边说道:“先生辛苦了一年,还是只扣除一半的酬金吧。”教书先生上前作揖答谢道:“夫人不言,言必有中。”主人说:“恰好连这一分银子也扣掉了。”

赤壁赋

【原文】

庸师惯读别字。一夜,与徒讲论前后《赤壁》两赋,竟念“赋”字为“贼”字。适有偷儿潜伺①窗外,师乃朗诵大言曰:“这前面《赤(作拆字)壁贼》呀。”贼人惊,因思前而既觉,不若往房后穿逾而入。时已夜深,师讲完,往后房就寝。既上床,复与徒论及后《赤壁赋》,亦如前读。偷儿在外叹息曰:“我前后行藏,悉被此人识破。人家请了这样先生,看家狗都不消养得了!”

【注释】

①潜伺:隐藏。

【译文】

有一个平庸的教书先生,经常念别字。一天晚上,他向学生讲解前后《赤壁赋》竟然把“赋”字念成了“贼”字。恰巧有一个小偷正藏在窗外,老师大声念到:“这前面的《赤(作拆字)壁贼》呀。”小偷听了大惊,心想竟然在前面已被察觉,不如到房后挖洞钻进去。到了深夜,老师讲完课到卧房睡觉。上了床后,又向学生讲解起《后赤壁赋》,也同前面一样念。小偷在外面叹息说:“我前后的行踪都被这个人识破了,家里请了这样的先生,连看家狗也不用养了。”

於戏左①读

【原文】

有蒙训者②,首教《大学》。至“於戏前王不忘”句,竟如字读之。主曰:“误矣,宜读作呜呼。”师从之。至冬问,读《论语》注“傩虽古礼而近於戏”,乃读作呜呼。主人曰:“又误矣,此乃於戏也。”师大怒,诉其友曰:“这东家甚难理会,只‘於戏’两字,从年头直与我拗到年尾。”

【注释】

①左:错。②蒙训者:指教书先生。

【译文】

有个教书先生,先教学生《大学》。在讲到“於戏前王不忘”这一句时,竟然按字读音。主人说、:“你读错了,这里於戏应该读作呜呼。”教书先生听从了主人的意见。到了冬天,在读《论语》里的“傩虽古礼而近於戏”这句时,仍然将於戏读作呜呼。主人说:“你又读错了,这里应该就读成於戏。”教书先生十分恼怒,对他的朋友诉说道:“这东家真是难伺候,只‘於戏’两个字,从年初一跟我拗到年末。”

教法

【原文】

主人怪师不善教,师曰:“汝欲我与令郎俱①死那?”主人不解,师曰:“我教法已尽矣,只除非要我钻在令郎肚里去,我便闷杀,令郎便胀杀。”

【注释】

①俱:都。

【译文】

主人责怪先生不善于教书,先生说:“你想让我和令郎都死掉吗!”主人不明白他的意思,先生回答说:“我已经想尽一切办法教令郎了,那么除非让我钻到令郎的肚子里面去。不过,这样做的话,我就会被闷死,而令郎便会被胀死。”

浇其妻妾

【原文】

人家请一馆师,书房逼近内室。一日课徒,读“譬如四时之错行”句,注曰:“错,犹迭①也。”东家母听见,慎其有意戏狎②,诉于主人。主人不通书解,怒欲逐之。师曰:“书义如此,汝自不解耳,我何罪焉?”遂迁馆于厅楼,以避啰唣③。一日,东家妻妾游于楼下,师欲小便不得,乃从壁间溺之。不意淋在妻妾头上,复诉于主人。主因思前次孟浪怪他,今番定须考证书中有何出典。乃左右翻绎④,忽大悟曰:“原来在此,不然,几被汝等所误矣。”问:“有何凭据?”主曰:“施施从外来,骄(音同浇)其妻妾。”

【注释】

①迭:轮流,替换。②狎:亲近而态度不庄重。③啰唣:吵闹寻事,闹腾。④绎:抽出或理出事物的头绪来。

【译文】

有一户人家请了一个教书先生,书房和内室很接近。有一天,先生给学生上课,读到“譬如四时之错行”一句的时候,给学生解释说:“错,就是轮流替换的意思。”内室里的女主人听见了,怪先生有意戏弄她,便告诉了主人。主人也不理解文字的意思,生气的要赶先生走。先生说:“书上的意思就是这样,是你自己不理解,我又有什么罪过。”于是,把学馆迁到厅楼,以避免吵闹。有一天,东家的妻妾在楼下游玩,先生想要撒尿却找不到地方,于是便从墙壁上的间隙处撒了出去。不料,竟淋到了东家妻妾的头上,妻妾非常生气,又告诉了主人。主人因为考虑到前一次错怪了先生,这一次一定要考证一下,看看书上有没有这个典故。于是,他不停的翻着书本,想要理出事情的头绪来。忽然,他恍然大悟道:“原来在这里,要不然,差一点被你们错怪了。”妻妾忙问:“有什么凭据?”主人回答说:“你们看:施施从外来,骄(音同浇)其妻妾(见于《孟子齐人有一妻一妾》)。

先生意气

【原文】

主人问先生曰:“为何讲书吾不明白?”师曰:“兄是相知的,我胸中若有不讲出来,天诛地灭!”又问:“既讲不出,也该坐定些?”答云:“只为家下不足,故不得不走。”主人云:“既如此,为甚供给略淡泊,就要见过①?”先生毅然变色曰:“若这点意气没了,还像个先生哩!”

【注释】

①见过:意见。