书城亲子家教慈母家训
11429000000065

第65章 尹会一《女鉴录》(1)

【撰主简介】

尹会一(1691—1748),字元孚,清直隶博野(今河北省博野县)人。雍正进士。以道学著称,融合颜元、李塨之学于程朱理学。曾辑评有《四鉴录》(以朱熹《资治通鉴纲目》为基础),其中包括“君鉴”、“臣鉴”、“士鉴”、“女鉴”四个部分,影响较为深远。

卷一 懿 范

【原文】

马后,援之女也[1],光武[2]时,以选入太子宫,能奉承阴后[3],傍接同列[4],礼则修备[5],遂见宠异[6]。及帝及位,为贵人[7]。时后前母姊女贾氏亦以选入[8],生皇子炟[9]。帝以后无子,命养子,谓曰:“人未必当自生子,但患爱养不至耳[10]。”后于是尽心抚育,劳悴过于所生[11]。太子亦孝性淳笃[12]。母子慈爱,始终无纤芥之间[13]。后常以皇嗣未广,荐达左右[14],若恐不及。后宫有进见者,每加慰纳,若数所宠引[15],辄增隆遇[16]。及有司奏立长秋宫[17],帝未有所言,皇太后曰:“马贵人德冠后宫[18],即其人也。”后既正位宫闱[19],愈自谦肃[20],好读书,常衣大练裙,不加缘[21]。朔望诸姬、主朝请[22],望见后袍衣疏粗,以为绮縠[23],就视乃笑[24]。后曰:“此缯特宜染色[25],故用之耳。”群臣奏事有难平者,帝数以试后,后辄分解趣理,各得其情。然未尝以家私干政事,帝由是宠敬,始终无衰焉。

——节录自《尹健余先生全集》

【注释】

[1]援:马援;东汉大将。

[2]光武(前6—57),即光武帝刘秀。

[3]奉承:侍奉。阴后,光武帝刘秀皇后阴丽华,对马皇后来说,阴皇后是太后。

[4]傍:临近;接近。同列:同事。

[5]修:学习;研习。备:完备。

[6]见:被。

[7]贵人:妃嫔的称号。东汉光武帝时始置,仅次于皇后。《称谓录》:“东汉定制,皇后之下,即贵人也。”

[8]母姊女:阴皇后母亲姐姐的女儿。

[9]炟(57—88):即汉章帝刘炟。

[10]但:只。

[11]劳悴:劳累。

[12]淳笃:质朴敦厚。

[13]纤芥:亦作“纤介”。细小。间(ji伽n):缝隙。此处作“矛盾”解。

[14]达:引进。

[15]数:屡次。

[16]辄:就。

[17]有司:古代设官分职,各有专司,因称官吏为“有司”。长秋宫:皇后所居宫。长,久;秋,万物成熟之初;因以为宫名。立长秋宫:请立皇后,但不敢直言,故以宫称之。

[18]冠:位居第一。

[19]宫闱:宫廷。

[20]肃:恭敬。

[21]缘:边。

[22]朔:夏历每月初一日。望:夏历每月十五日。

[23]绮:有花纹的丝织品。縠(h俨):绉纱一类的丝织品。

[24]就:归;趋。乃:才。

[25]缯:古代丝织品的总称。

【译文】

马皇后,是马援的女儿。光武皇帝的时候,被选入太子宫,善于侍奉阴皇后,亲近同事,礼仪、法则研习完备,上上下下安定和睦,于是受到太子的宠爱,不和他人一般看待。等到太子即位做了皇帝,她也就做了贵人。当时皇后前母姐姐的女儿贾氏也被选入皇宫,生下皇子炟。皇帝因为马后没有儿子,就让她抚养刘炟,对她说:“人未必都要生育自己的子女,只是担忧慈爱、抚养不周到罢了。”马后于是尽心抚育,为刘炟劳累超过了对自己所生的孩子。太子对她也孝性质朴敦厚。母子慈爱,始终没有一点细小的矛盾。马后常常以皇上继承人不多,向皇上推荐引进左右的妃嫔,好像唯恐来不及。后宫妃嫔有进见皇上的,她常常加以安慰、接纳。如果有的妃嫔多次受到皇上的宠爱,就对她增加隆厚的待遇。等到有司向皇上奏立长秋宫,皇上还没说什么,皇太后就说:“马贵人的品德在后宫位居第一,应当立她为皇后。”马后被立为皇后,自己更加谦虚恭敬,喜好读书,经常穿着一条大练裙,下面不镶边。每月初一、十五众妃姬、公主朝请,看见马后衣袍粗疏,以为是丝织品,走近一看,才觉得好笑。马后说:“这种丝织物特别宜于染色,因此用它做衣裙。”群臣奏事有难以评判的,皇帝多次拿来先听听马后的意见,马后就分解旨趣和道理,能够符合各自的情理。但是,她从不用家私来干预政事,皇帝因此对她的宠爱和尊敬更甚,始终没有衰减。

【评析】

马皇后能孝敬阴后;对不是自己所生的儿子加以慈爱,不嫉妒;不为家私干预政事。这些都是好品德,值得后人借鉴。

【原文】

汉章帝欲封爵诸舅[1],太后不听,会大旱[2],言事者以为不封外戚之故。太后诏曰:“王氏五侯[3],同日俱封[4],黄雾四塞,不闻澍雨之应[5]。夫外戚贵盛,鲜不倾覆[6]。故先帝防慎舅氏,不令在枢机之位[7]。吾岂可上负先帝之旨,下亏先人之德,重袭西京败亡之祸哉[8]?”帝省诏悲叹[9],复请之。太后曰:“尝观富贵之家,禄位重叠,犹再实之木,其根必伤。吾计之熟矣[10],勿有疑也。夫至孝之行[11],安亲为上。今数遭变异,谷价数倍,忧惶昼夜,不安坐卧,而欲先营外封,违慈母之拳拳乎[12]!”上乃止。太后尝诏三辅[13]:诸马昏亲有属托郡县[14],干乱吏治者,以法闻;其有谦素义行者[15],赏以财位;其美车服,不遵法度者,便绝属籍。于是内外从化[16],被服如一[17]。

——节录自《尹健余先生全集》

【注释】

[1]汉章帝(57—88),即刘炟。

[2]会:碰上;时逢。

[3]王氏五侯:指汉成帝刘骜封外戚王氏五人同为关内侯。

[4]同日俱封:汉成帝封太后弟王谭、王商、王立、王根、王逢时等为关内侯。

[5]澍(sh俅)雨:及时的雨。

[6]鲜:少。

[7]枢机:进行的重要职务或机构。

[8]西京:西汉。因西汉都长安,东汉都洛阳,故称长安为西京,洛阳为东京。后遂以西京代称西汉。

[9]省:看。

[10]计:考虑。熟:精审。

[11]至孝:最孝。

[12]拳拳:恳切。

[13]三辅:汉景帝二年(公元前155年)分内史为左、右内史,与主爵中尉(不久改主爵都尉)同治长安城中,所辖皆京畿之地,故合称“三辅”。

[14]昏:“婚”的古字。

[15]素:质朴。

[16]从化:崇尚教化;统一风尚。

[17]被服:服膺。

【译文】

汉章帝打算封给诸位国舅爵位,太后不肯。碰上天大旱,有的人认为是不封外戚的缘故。太后下诏说:“当年王家五人同时被封为关内侯,黄雾四塞,却不见有时雨相应。外戚位尊,帝位很少有不倾覆的。因此先帝防范国舅,不让他们处在朝廷重要的位置。我怎么可以对上辜负了先帝的意旨,对下亏损了先人的德行,重蹈西汉败亡的灾祸呢?”皇帝看过诏书,发出悲叹,再次向太后请求。太后说:“我曾经观察那些富贵人家,禄位重叠,如同第二次结果实的树,它的根一定伤了。我的考虑很成熟了,不要再有怀疑了。最孝的行为,以安定亲人为第一。如今时政多变,谷价上涨几倍,我白天、黑夜都感到忧虑惶恐,坐卧不安,你反而想先经营外戚的封爵,违背你的慈母恳切的心意吗?”皇上才停止请求。太后曾经下诏给三辅:马家的婚亲有嘱托郡县,扰乱吏治的,按法律治罪;有谦逊质朴义行的,奖赏他财物和爵位;有装饰车马、衣服,不遵守法律和制度的,便断绝他的属籍。于是朝廷内外都顺从太后教化,服膺如一。

【评析】

马皇后不为自己家族谋爵位,相反严禁家族违反吏制、不遵法度,一心为灾变担忧。这一态度,足以警示今人。

【原文】

长乐公主将出降[1],敕有司[2],资送倍于永嘉长公主。魏徵谏曰[3]:“昔汉明帝欲封皇子,曰:‘我子岂得与先帝子比?’皆令半楚、淮阳。今奈何资送公主,反倍于长主乎?”上入告皇后[4]。后叹曰:“妾数闻陛下称重魏徵,不知其故。今观其引礼义以抑人主之私情,乃知真社稷之臣也[5]。”因遣中使厚赐徵[6],且语之曰:“闻公正直,乃今见之。愿公常秉此心[7],勿转移也。”上尝罢朝,怒曰:“会须杀此田舍翁[8]。”后问为谁。上曰:“魏徵每廷辱我。”后退,具朝服[9],曰:“妾闻主明臣直,今魏徵直,由陛下之明故也,妾敢不贺?”上乃悦。

——节录自《尹健余先生全集》

【注释】

[1]出降(ji伽ng):公主出嫁。帝王位尊,公主出嫁,故称降。

[2]敕(ch佻):自上命下之词。

[3]魏徵:唐初政治家,以直言规谏唐太宗著称。

[4]上:皇上。指唐太宗李世民。后:唐太宗后,复姓长孙。

[5]社稷:古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神,常用作国家的名称。

[6]因:于是。中使:帝王宫廷中派出的使者,指宦官。

[7]秉:持。

[8]会:时机。田舍翁:旧谓农民,乡下人。

[9]具:穿戴齐备。朝服:古时君臣朝会时所穿的礼服。

【译文】

长乐公主将要出嫁,皇上下令给有关官府,她的嫁妆要超过永嘉长公主的一倍。魏徵进谏说:“以前汉明帝打算封爵皇子,说:‘我的儿子哪里能和先帝的儿子相比呢?’都只给他们半个楚地或淮阳。如今为什么给长乐公主的嫁妆,反而是长公主的一倍呢?”皇上进去告诉皇后。皇后赞叹说:“我多次听陛下称赞魏徵,不知道什么缘故。现在看他引用礼义来抑制人主的私情,才知道他是真正的国家大臣啊。”于是派宦官重重地奖赏魏徵,并对他说:“听说您正直,如今这才见到了。希望您经常保持这种秉性,不要有所改变。”皇上有一次退朝回来,很愤怒地说:“一定要杀了这个乡巴佬!”皇后问要杀谁,皇上说:“魏徵每每当廷臣的面折辱我。”皇后退下去,穿上朝服,说:“我听说主上英明,臣子才正直。如今魏徵正直,是由于陛下英明的缘故啊,我怎么敢不祝贺呢?”皇上才高兴起来。

【评析】

长孙皇后的女儿出嫁,嫁妆为永嘉长公主的一倍,魏徵指出不对。她知道后,不但没有生气,反而称赞魏徵。她这种不徇私情,明辨是非的做法,值得后人学习。当唐太宗要杀魏徵时,她不是直接加以劝止,而是穿上朝服,以巧妙的言语向唐太宗表示祝贺,说魏徵的正直,是由于唐太宗的英明,使唐太宗化生气为高兴,又反映出她的聪明和机智。

【原文】

长孙皇后仁孝俭素,好读书,常与上从容商略古事[1],因而献替[2],裨益宏多[3]。抚视庶孽[4],逾于所生[5],妃嫔以下无不爱戴[6]。训诸子,常以谦俭为先。太子乳母以东宫器用少[7],请奏益之[8]。后不许,曰:“太子患德不立,名不扬,何患无器用邪?”后得疾,太子请奏赦罪人[9],度人入道[10]。后曰:“死生有命,非智力所移。赦者,国之大事,不可数下。道、释异端之教[11],蠹国病民[12],皆上素所不为。奈何以吾一妇人,使上为所不为乎?”及疾笃[13],与上诀时[14],房元龄以遣归第[15]。后曰:“元龄事陛下久,小心慎密,苟无大故,不可弃也。妾之本宗因缘葭莩[16],以致禄位,既非德举,易致颠危,欲保全之,慎勿处之权要。妾生无益于人,愿勿以邱垄劳累天下[17],但因山为坟,器用瓦木可也。更愿陛下亲君子,远小人,纳忠谏,屏谗慝[18],省作役[19],止游畋[20],则妾死不恨矣[21]。”后尝采古妇人得失事,为《女则》三十卷。又尝著论,讥汉明德马后不能抑退亲戚之权[22],而徒戒其车如流水马如龙,是开其祸败之源,而禁其末流也。至是宫司奏之,上览之悲恸[23],以示近臣曰:“皇后此书,足以垂范百世[24]。朕非不知天命,而为无益之悲,但入宫不复闻规劝之言,失一良佐[25],故不能忘怀耳。”乃召元龄,使复其官。

——节录自《尹健余先生全集》

【注释】

[1]商略:商量讨论。

[2]献替:“献可替否”的省略。语出《左传》昭公二十年:“君所谓可,而有否焉,臣献其否,以成其可;君所谓否,而有可焉,臣献其可,以去其否。”后因谓臣对君劝善规过,议兴改革为“献可替否”。

[3]裨(b佻)益:补益。宏:大。

[4]庶孽:即“庶子”。旧时指妾媵之子。

[5]逾:超过。

[6]妃嫔:皇帝的妾。妃嫔等级森严,嫔较妃次之。

[7]东宫:太子所居之宫。

[8]益:增加。

[9]赦:免罪;减罪。

[10]度:超度。佛教、道教用语。僧、尼、道士为人诵经拜忏,说是可以救度亡者超越苦海。故名。

[11]释:即佛教。

[12]蠹(d俅):损害。病:困。

[13]笃:病重。

[14]诀:长别。

[15]房元龄:当做“房玄龄”,唐初大臣。“元”字系避清康熙帝玄烨名讳而改。下“元”字同。以:通“已”。归第:归家。第:上等房屋,因此为大臣住宅之称。

[16]宗:同祖;同族。葭莩:芦苇里面的薄膜,比喻疏远的亲戚。此处直指亲戚。

[17]邱垄:坟墓。

[18]屏(b佾ng):除去。谗:说别人的坏话。慝(t侉):邪恶。

[19]作:劳作。役:服役。

[20]畋(ti佗n):打猎。

[21]恨:遗憾。

[22]明德马皇后:见《马皇后家训·训主简介》。

[23]恸:哀痛到极点。

[24]垂范:流传典范。

[25]佐:辅助的人。

【译文】