书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
16710800000029

第29章 小雅(8)

古时曾有宫室落成后贺者进颂祷之辞的习俗,一般总是祝愿主人子孙繁衍,世代兴旺。《礼记·檀弓下》就有此种记载:晋献文子的宫室落成,晋大夫前去祝贺,张老颂祷。他先赞扬了宫室之美,然后说主人在此居住,一定是子孙绵延,香火不断。由于其“善颂善祷”,晋献文子听后很高兴,觉得自己一生都会平安无事,寿终正寝,便“北面再拜稽首”。与此不同,《斯干》的颂祷是通过描写主人的美梦及其占卜来表现的。诗中说主人梦见了熊罴虺蛇。古时迷信,认为熊罴山居,强力壮毅,属****;虺蛇穴处,柔弱隐伏,属阴物,所以占卜的结果,前者为生男的吉兆,后者为生女的吉兆。生男则朱芾加身,定可光宗耀祖;生女则善守妇道,不给父母添忧。值得注意的是,诗中所说的这种美梦和占卜,均属设想之辞,并非实有其事,这就比张老的颂祷之辞显得更高一筹。可以说,诗的前半是用实笔描绘宫室,层次分明,巨细不遗;后半改用虚笔来表现祷颂,又另具一番曲折婉转、含蓄不尽的意味。从虚实结合中,我们见出了诗人构思的精巧。

无羊

谁谓尔无羊?你家缺少羊是谁说的?三百维群[1]。在牧场里有三百匹一群。谁谓尔无牛?你家缺少牛又是谁说的?九十其闰[2]。又九十头七尺高的牛儿。尔羊来思,你的羊儿来了,其角稽稽[3]。角儿相依相靠。尔牛来思,你的牛儿来了,其耳湿湿[4]。嚼时耳朵摇摇。或降于阿,它们有的下山坡,或饮于池,有的在池畔饮水,或寝或讹[5]。有的睡着,有的动弹。尔牧来思,你的牧人来了,何蓑何笠[6],穿着蓑衣,戴着斗笠,或负其糇。干粮袋子肩上背。三十维物[7],牛羊毛色三十类,尔牲则具[8]。你的祭牲真齐备;尔牧来思,你的牧人来了,以薪以蒸[9],把粗草嫩草用作饲料,以雌以雄。交配好公的母的。尔羊来思,你的羊儿来了,矜矜兢兢[10],多健壮、多肥饱,不骞不崩[11]。没亏少、没病倒。麾之以肱[12],挥着臂儿把它招,毕来既升[13]。一下子都进了圈笼。牧人乃梦,放牧的人做梦真的有些奇怪,众维鱼矣[14],梦见蝗虫变了鱼,旐维惖矣[15]。昨夜梦到鱼蛇旗换鸟旗。大人占之:大人占梦细推详:众维鱼矣,蝗虫变成鱼儿呀,实维丰年。准是丰年满谷仓。旐维惖矣,鱼蛇旗换鸟旗呀,室家溱溱[16]。团聚的家人闹嚷嚷。

【注释】

[1]维:为。[2]闰(rún,古读chún):《毛传》:“黄牛黑唇曰闰。”又《尔雅·释畜》:牛七尺曰闰。[3]稽(jí)稽:聚其角而息。[4]湿湿:耳朵摇摆的样子。[5]讹:动。

[6]何:同“荷”,此指肩上所披。[7]物:毛色。[8]具:齐备。[9]蒸:细小的薪柴。郑玄说:“粗曰薪,细曰蒸。”

[10]矜矜兢兢:“谨慎坚持,唯恐失群的样子。”(余冠英说)[11]骞:负帐,亏损。崩:溃散。[12]麾:命令,指挥。肱:臂。[13]毕来既升:“毕”与“既”都训为尽。升:进。[14]众:即螽,蝗类。“众维鱼矣”就是螽化为鱼。[15]旐:画有的聚在一起的龟蛇图形旗子。惖:画有鸟类图形的聚众旗子。[16]溱溱:同“蓁蓁”,众多的样子。

【赏析】

这首诗歌颂了牛和羊之成群盛多,是一曲富有生活情趣的牧人之歌。整首诗像牧歌一样美,像画一样生动、逼真、传神,就连做梦与解梦,也带有浓重的生活气息。方玉润说:“诗首章‘谁谓’二字飘忽而来,是前此凋耗,今始蕃育口气。以下人物杂写,或牛羊并题,或牛羊浑言,或单咏羊不咏牛,而牛自隐寓言外。总以牧人经纬其间,以见人物并处两相习,自不觉其两相忘耳。其体物入微处(如‘其耳湿湿’——引者注)有画手所不能到。晋、唐田家诸诗,何能梦见此境?末章忽出奇幻,尤为匪夷所思。不知是真是梦,真化工之笔也!”(《诗经原始》)节南山之什

节南山

节彼南山[1],那南山又高又大,维石岩岩[2]。山上全是垒垒石岩。赫赫师尹[3],身份显赫的尹太师,民具尔瞻[4]。很多双眼睛看着你。忧心如怹[5],满腔忧忿如燃,不敢戏谈。进言不敢轻率。国既卒斩[6],国家已危矣,何用不监[7]!为什么还不察见!节彼南山,那高峻的南山,有实其猗[8]。斜坡委实宽广。赫赫师尹,身份显赫的尹太师,不平谓何[9]!为什么办事失利!天方荐瘥[10],老天将降灾难于人间,丧乱弘多[11]。满目离乱丧亡。民言无嘉,庶民绝无好评,怹莫惩嗟[12]!必须要警惕思量!尹氏大师[13],你姓尹的太师,维周之氐[14]。该是周朝柱石。秉国之均[15],国家政权被掌握,四方是维[16]。天下还要靠你掌舵。天子是毗[17],君主靠你辅佐,俾民不迷。给万民将路指。不吊昊天[18],老天爷不爱民,不宜空我师[19]!不该有殃民太师!弗躬弗亲[20],从不亲身理政,庶民弗信?万民怎会信任?弗问弗仕[21],对贤人不加纳用,勿罔君子[22]?贤人岂不淹滞?式夷式已[23],因而伤害罢免,无小人殆[24]?难道不是坏人当道吗?琐琐姻亚[25],无能的裙带亲,则无衇仕[26]?不多占好位置?昊天不佣[27],上天有所不公平,降此鞠汹[28]!降下这害人虫!昊天不惠[29],老天爷心不善,降此大戾[30]!降下这大灾难!君子如届[31],君子掌权执政。俾民心阕[32]。民愤自然平靖。君子如夷,正人办事公平,恶怒是违[33]。就不会产生民怨。

不吊昊天,老天爷不爱民,乱靡有定。祸乱老不平定。式月斯生[34],灾难折磨苍生,俾民不宁。让百姓不安宁。忧心如酲[35],心忧像醉昏昏,谁秉国成[36]?朝政谁来掌管?不自为政,君王不来自理,卒劳百姓[37]。还是百姓最后遭殃。驾彼四牡,驾着那四匹马,四牡项领[38]。马儿肥了脖颈。我瞻四方,我向四周看看,蹙蹙靡所骋[39]!天地太窄难驰骋!方茂尔恶[40],当你放纵的做坏事的时候,相尔矛矣[41]!看你像杀人矛!既夷既怿[42],忽而心平意悦,如相酬矣[43]。却又碰杯相酬。昊天不平,老天爷不公正,我王不宁。君王不得安宁。不惩其心,这种人不愿认错,覆怨其正[44]。反而怨恨谏诤。家父作诵[45],家父吟此诗篇,以究王辌[46]。追究王朝祸根。式讹尔心[47],希望天子有所悔悟,以畜万邦[48]。抚育天下百姓。

【注释】

[1]节:山势高峻的样子。[2]岩岩:崖石重积。[3]赫赫:显赫尊严的样子。师尹:太师尹氏。太师是周王朝的首辅。尹姓是周王朝的世卿,祖先尹佚在武王时有功,宣王时尹吉甫佐宣王著勋。[4]具:通“俱”。瞻:仰望。“具瞻”一词,后来成了典故,形容朝廷重臣。[5]怹(tán):“炎”的假借字,意为燃烧。[6]卒斩:断绝,结束。[7]监:通“鉴”。鉴,察觉。[8]实:满,广大。猗:通“阿”从王引之说)。山陵迤逶弯曲处。[9]谓何:怎么,为什么。[10]荐瘥(cuó):降下瘟疫。荐,进奉、加予;瘥,疾病、瘟疫。[11]弘:同“宏”,广大,甚。

[12]怹(tán):曾经,还是。惩:儆戒。[13]大:通“太”。[14]氐:通“砥”,柱石。[15]秉:持,掌握。均:通“钧”,钧的原意是制陶器的模盘,古代比喻为政令的规范,故“秉钧”就是掌政。[16]四方:指诸侯万国,周王朝是宗主,统率四方诸侯。维:掌握,控制。[17]毗:辅弼。[18]不吊:不好,不关心。昊天:老天,上天。[19]空我师:使大众穷困的太师。空,使之穷困。[20]躬:身。躬亲,亲自理政。[21]问:视察,考察。仕:任用。[22]罔:欺,误,委屈。[23]式:发语词。夷:平,删损。此句为后一义;下“如夷”、“既夷”之“夷”为前一义。已:止,废弃。[24]无:得无,岂非。下“则无”的“无”同。

殆:危害,毒害。这里解作陷害。[25]琐琐:渺小委葸。亚:同“娅”。[26]衇仕:肥缺。淺,厚。[27]佣:同“庸”,平,公正。[28]鞠汹:大灾,元凶。鞠:穷,极。汹:同“凶”。[29]惠:仁善。[30]戾:恶,罪。[31]届:至,莅临。[32]阕(qué):止息。[33]违:离,远去。“恶怒是违”有人解为“人们憎恶的事情他(君子)不做”,亦通。[34]月:“拥”之借字,窲是折断、损伤的意思。斯生:犹言斯民。生,万物,生灵。[35]酲(chénɡ):喝醉酒。[36]国成:国政的成规。[37]劳:陷害,坑害。

[38]项领:肥脖子。项,“难”(鸿)的假借,意为大。领,颈。马久不拉车,则颈子肥大,犹人久不坐鞍,脾肉复生。[39]蹙蹙:局促窄狭。[40]茂:繁盛,多。茂恶,即大作其恶。[41]相:看。[42]怿:愉悦,高兴。[43]酬:敬酒。[44]覆:反而。正:让他改正的谏言。[45]家父:周朝大夫,家是采地,用为姓(据《春秋公羊传》何休注)。诵:诗歌。[46]王辌:王朝祸乱的根源。[47]讹:化,改变。[48]畜:牧养,安抚。万邦:诸侯各国,天下。

【赏析】

此诗作者家父(《鲁诗》、《齐诗》均作“嘉父”),在诗的末章自述了名字和作诗的动机,虽然全诗大部分篇幅谴责的是太师尹氏,致使国家丧乱的祸源,却是君王随意听信小人谗言而不亲政。谴责师尹,实是谴责君王。因此,《诗序》一语点题,说“《节南山》,家父刺幽王也”,对此,历来的治《诗》学者都无异词。清代经学家阮元甚至肯定地说:“自《节南山》至《小曼》,《序》皆曰刺幽王。今以皇父、褒姒人事及《十月之交》术法推验皆合。”(《淺经室集》卷三)幽王就是有名的为了博取宠妃褒姒一笑、燃起烽火、骗得诸路勤王兵马白跑一趟的昏君,最后致使西周的覆亡。师尹是周宣王时的贤臣尹吉甫的后裔,是周王朝的世卿,幽王任为太师,不理朝政,当然不能匡正无道的幽王;因此诗人刺向幽王的矛头借他作靶子。王朝的大夫是诗人的家父,从他的笔下,可以看当时灾害是何等的深重,人民是如何的怨忿而又敢怒不敢言。在诗里已经充分显露了西周王朝行将覆亡的征象。

正月

正月繁霜[1],下霜在六月是不正常的,我心忧伤。这使我的心很悲痛。民之讹言[2],已经有谣言在民间流传,亦孔之将[3]。传的沸沸扬扬的。念我独兮,想起我一身是多么的孤单,忧心京京[4]。萦绕的愁思常怅怅。哀我小心,胆小怕事真可悲,庶忧以痒[5]。又怕又闷病一场。

父母生我,爹娘既然把我生下了,胡俾我棘[6]?我为什么要受创伤?不自我先,我正好生在这个乱世,不自我后。偏碰上乱世灾难,好言自口,凭他嘴里说好话,莠言自口[7]。坏话任由他去流传。忧心愈愈[8],真怕反复无常,是以有侮。被人欺侮更伤心。忧心雌雌[9],满腹愁没有人了解,念我无禄[10]。想到我命苦泪就暗自流下。民之无辜,平民百姓有何罪,并其臣仆。国家灭亡就都成了俘虏。哀我人斯,我们这些人真可怜,于何从禄?爵位俸禄何处求?瞻乌爰止,看那往下飞的乌鸦,于谁之屋?停留在哪家屋脊上?瞻彼中林,看那密层层的树林,侯薪侯蒸[11]。细细的枝叶与粗粗的树干交错丛生。民今方殆,人民正处在危险境地,视天梦梦[12]。上天糊涂又昏暗。既克有定,你主宰世上一切,靡人弗胜。违背天命是没有人做到的。有皇上帝[13],皇皇上帝我问你,伊谁云憎?你究竟恨什么人?谓山盖卑[14]?人说山矮像土冢,为冈为陵。却是高冈耸半空。民之讹言,谣言在民间已经发生,宁莫之惩。怎么不加以防备采取行动。召彼故老,召来元老仔细问,讯之占梦。再请占梦卜吉凶。具日“予圣”,老是说自己最英明,谁知乌之雌雄!不辨乌鸦雌和雄!谓天盖高?是哪位讲过天空很高?不敢不局[15]。走路不敢不弯腰。谓地盖厚?是谁说那地很厚?不敢不戉[16]。走路不敢不蹑脚。维号斯言,人们这些话的喊出,有伦有脊[17]。确有道理说得好。哀今之人,如今世上有人真可恨,胡为虺蜴[18]?为何像蛇将人咬?瞻彼阪田[19],看那山坡坡上田,有菀其特[20]。一片茂密长禾苗。天之醑我[21],老天拼命折磨我,如不我克[22]。好像一定要把我压倒。彼求我则[23],朝廷当初需要我,如不我得。惟恐找我得不到。