执我仇仇[24],邀去却又撂一边,亦不我力。不让我把重担挑。心之忧矣,忧愁憋在心里没办法,如或结之。好比绳子上结了疙瘩。今兹之正[25],让我们对今日朝中政拭目以待,胡然厉矣[26]?为啥暴虐乱如麻?燎之方扬[27],正燃起蓬蓬野火,宁或灭之?有谁能够浇熄它?赫赫宗周,赫赫镐京正兴旺,褒姒孖之[28]!褒姒一笑灭亡它!终其永怀[29],忧伤已经早就藏心里,又窘阴雨。又逢阴雨更凄凉。其车既载,车子已经装满货,乃弃尔辅[30]。却把栏板全抽光。载输尔载[31],等到货物遍地撒,将伯助予[32]!才叫大哥帮帮忙!无弃尔辅,车栏板请勿丢掉,员于尔辐[33]。还要加粗车轮辐。屡顾尔仆,经常照顾你车夫,不输尔载。莫使失落车上物。终逾绝险,这样才能渡险境,曾是不意!你却老是不以为然!鱼在于沼,池里虽有鱼儿游,亦匪克乐。并不能够乐逍遥。潜虽伏矣,虽然潜在深水中,亦孔之菽[34]。水清仍旧躲不掉。忧心惨惨,忧虑常使心中不安宁,念国之为虐!想到残暴的朝廷!彼有旨酒,他有美酒喷喷香,又有佳肴。吃着好酒好肉。洽比其邻[35],狐朋狗党互相勾结,昏姻孔云[36]。亲朋好友周旋忙。念我独兮,想到我一个人没有依靠,忧心厭厭[37]。忧心憧憧断愁肠。雌雌彼有屋[38],卑劣小人住好屋,蔌蔌方有谷[39]。鄙陋家伙有五谷。民今之无禄,现在的人民最不幸,夭夭是罝[40]。天降灾祸命真苦。哿矣富人[41],富人享福哈哈笑,哀此棏独。可怜穷人太没有靠山。
【注释】
[1]正月:指夏历四月,周历六月。[2]讹言:谣言。[3]孔:甚。将:大。[4]京京:忧虑不止的样子。
[5]庶(shǔ)忧:心上忧惫之病。痒:病。[6]棘:病。
[7]莠言:丑话。[8]愈愈:益甚。[9]雌(qiónɡ)雌:忧心的样子。[10]无禄:无福、不幸。[11]侯:维。薪:
柴。蒸:青草。[12]梦梦:昏聩不明的样子。[13]皇:大。[14]盖(hé):“盍”的通假,何。[15]局:弯腰、曲身。[16]戉:轻轻的走。[17]伦、脊:《毛传》:“伦,道;脊,理。”[18]虺蜴:毒蛇、四脚蛇,比喻恣意害人者。[19]阪田:山坡上的田。[20]菀:茂盛的样子。特:指独生之苗。[21]醑(w ù):摧折。[22]克:制胜。[23]则:语助词。[24]仇仇:轻视的样子。[25]正:通“政”。[26]厉:暴虐。[27]燎:点火燃烧草木。
[28]褒姒:周幽王的宠妃,幽王因宠爱她以致朝政昏乱,终于亡国。[29]永怀:深忧。[30]辅:车厢板。以喻辅佐国君的贤臣。[31]输:堕。[32]将:请。伯:对长辈男子的称谓。[33]员(yún):增益。辐:曾钊《诗毛郑异同辨》曰:“辐当作短。”其说是。呋(fù)即车伏兔。舆下方木,亦称钩心木。在车轴中央,使与舆相钩连而不脱离。[34]菽:显明。[35]洽比:融洽亲近。
[36]昏姻:指亲戚。云:周旋。[37]厭厭:心痛的样子。
[38]雌(cǐ)雌:卑小。[39]蔌(sù)蔌:鄙陋。[40]天天:指灾祸,灾难。栋:打击。[41]哿(kě):乐。
【赏析】
这是一首忧国忧民、愤世嫉俗的政治诗,作者是周室大夫,矛头指向周幽王。正如《诗序》所说,“大夫刺幽王也”。对此三家诗均无异议。其诗的历史背景,据《史记·周本纪》载:“幽王二年,西周三川皆震……三年,幽王嬖爱褒姒,褒姒不好笑,幽王欲其笑万方,故不笑。幽王为烽燧大鼓,有寇至则举烽火。诸侯悉至,至而无寇,褒姒乃大笑,幽王说之。为数举烽火。其后不信,诸侯益亦不至。幽王以虢石父为卿,用事,国人皆怨。石父为人佞巧,善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯西夷犬戎攻幽王。幽王举烽火征兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下。”正由于周幽王昏庸无道,任用无能之人,朝政混乱不堪,国家必然会走向灭亡。面对西周王朝的即将灭亡,作为忧国忧民的大夫,何以不感慨万千,倾诉心中的忧愤与不平呢!
这首诗揭露和强烈的抨击了昏君乱臣以及社会风气的败坏,是西周末年社会政治的一面镜子,社会意义极其深刻。由于作者忧国忧民,又深知内情,因而陈词激烈,感情迫切,哀痛感人。实开屈原《离骚》之先声。
这首诗在比喻手法的运用上也有独到深刻之处。如用“瞻乌爰止,于谁之屋”,一方面说明在国家危亡、民生凋敝的情况下,连乌鸦也无处栖息,同时比喻人民的颠沛流离,无处投奔,多么使人沉痛的此情此景。又如“谓天盖高?不敢不局。谓地盖厚?不敢不踌”这两句,把在昏君统治下的人民处在人人自危、局促不安的险恶处境中的情景生动形象地表现出来了。这些比喻用词互相对应、整齐,从而增强了诗的整齐美和谐之感,借鉴意义延续至今。
十月之交
十月之交[1],十月反常日月交,朔月辛卯[2]。本月初一是辛卯。日有食之,出现灾异有日食,亦孔之丑[3]。这也真不是一件好事。彼月而微[4],那月亮啊没有光。此日而微。这太阳啊也没有光。今此下民,如今不幸众黎民,亦孔之哀!无比哀痛怨难伸!日月告凶[5],太阳月亮显凶兆,不用其行[6]。不遵循法度不循规蹈矩。四国无政,普天之下无善政,不用其良。良臣不用用奸佞。彼月而食,那虽有不好的月食,则维其常。它比日食算平常。此日而食,这日食,更不好,于何不臧[7]!奈何坏事突然降!烨烨震电[8],烈电闪闪雷隆隆,不宁不令[9]。受灾天下不安宁。百川沸腾,百河千川洪波滔天,山凇崩[10]。崇山峻岭尽碎崩。
高岸为谷,高高崖岸陷为谷,深谷为陵。深深山谷升作陵。哀今之人,可叹今日众奸佞,胡怹莫惩[11]!何不惩治这****!皇父卿士[12],皇父为首是卿士,番维司徒[13],司徒是由番氏任,家伯维宰[14],总管是家伯宰父,仲允膳夫[15],仲允膳夫掌馐膳,聚子内史[16],架子内史管人事,蹶维趣马[17],蹶氏司马管马匹,苴维师氏[18],祸氏官职为师氏,艳妻煽方处[19]。列居高位,美妻势正炽。抑此皇父[20],哎呀,这皇父,岂曰不时[21]?为何役民不以时?胡为我作[22],为什么调遣我去服役,不即我谋?不事先跟我商议?彻我墙屋[23],撤毁我的墙和屋,田卒污莱[24]。田间积水长草变荒芜。曰“予不戕[25],”却说:“不是我为害,礼则然矣。”礼法应该是这样。皇父孔圣[26],人家皇父是大圣,作都于向[27]。建都向邑土木兴。择三有事[28],自选亲信有三卿,刐侯多藏[29]。他们真是很有钱。不屶遗一老[30],老臣一个也不要,俾王。使他保卫我王朝。择有车马,车马被豪富选去,以居徂向[31]。迁往向邑定新居。黾勉从事[32],尽心竭力去从公,不敢告劳。叫苦不敢只能献赤诚。无罪无辜,无罪,无事,谗口嚣嚣[33]。众****谗将我诬。下民之孽,黎民百姓受灾殃,匪降自天。灾殃不一定是从天降。捘沓背憎[34],当面和气背面恨,职竞由人[35]。祸患都因有坏人。悠悠我里[36],悠悠绵绵我心伤,亦孔之楳[37]。积忧成为大病恙。四方有羡[38],四方之人乐康宁,我独居忧。深陷愁海中只有我自己。民莫不逸,人家无不享安逸,我独不敢休。我自己不敢稍休息。天命不彻[39],天命不循法度行,我不敢佨我友自逸。我不敢自图逸乐效众卿。
【注释】
[1]交:指日月交会。[2]朔月:即月朔,每月的初一。辛卯:是周幽王六年十月初一。[3]丑:恶。[4]微:幽昧不明。[5]告凶:示人以凶兆。[6]行(hánɡ):轨迹,轨道。[7]臧:善。[8]烨烨:指电光闪烁。[9]令:善。[10]冢:指山顶 (zú)崩:突然崩塌。[11]怹(cǎn):曾、何。惩:警告,警戒。[12]皇父(fǔ):人名。陈奂《诗毛氏传疏》据《国语·郑语》史伯曰:“夫虢石父谗谄巧从之人也,而立以为卿士……”谈及幽王时事,与此诗相同,疑皇父即虢石父。卿士:总管王朝政事的官。[13]番:人名。司徒:掌管人口、土地的官。[14]家伯:人的名字。宰:掌管王家内外事务的官。
[15]仲允:人名。膳夫:掌管国王和后妃饮食的官。[16]聚(zōu)子:人名。内史:掌管爵、禄废置等政务的官。
[17]蹶(ɡuì):人的名字。趣(cù)马:主管养马的官。
[18]苴(jǔ):人的名字。师氏:人名,掌管教育贵族子弟的官。[19]艳妻:指周幽王的美丽宠妃褒姒。煽:意指如火般炽盛的红人。方处:并在王朝最高位置。[20]抑:同“噫”。[21]时:农隙之时。[22]作:指服劳役。[23]彻:通“撤”,拆毁。[24]卒:完,尽。污:积水的洼地。莱:草莽丛生的高地。[25]戕:残害。[26]圣:圣明。[27]向:邑名。《诗三家义集疏》注:“皇父所邑当为尉氏之向。”即在今河南省尉氏县西南五十里。[28]有事:即有司。三有司即司徒、司马、司空。[29]刐侯:诚然是。多藏:聚敛很多钱财。[30]屶(yìn):愿。[31]徂:
往。[32]黾勉:尽力。[33]嚣(áo)嚣:众口谗毁的样子。[34]捘(zǔn)沓:议论纷纭。[35]职:只。竞:争逐。[36]悠悠:无穷尽。里:通“悝”,忧思。[37]楳(mèi):忧病、忧伤。[39]羡:有钱、富裕。[38]彻:方法,规律。
【赏析】
这是周大夫作的一首政治讽喻诗,直斥周幽王屡遭自然灾异而不知戒惧,反而宠幸褒姒,重用佞臣,以致乱政殃民,暴虐无道,民不聊生。揭露得十分深刻。
这首诗保存了我国最早的有文字记载的日食年代,“十月之交,朔月辛卯,日有食之。”据历代天文学家如梁代虞趵、唐代傅仁均、元代郭守敬等人的推断,这次日食确实发生在周幽王六年(即公元前776年)。这一历史记载,不仅科学地解决了该诗的写作时代,是在周幽王时期,从而澄清了《郑笺》认为该诗作于周厉王时代之误。并且是世界上最早的日食记录,具有科学价值。
这首诗在表现手法上全用赋法,直抒胸臆,但能叙、议结合,诗人在抒发感慨时,既写了自己的不平遭遇,又在不平的遭遇中批判了现实。使人感到亲切、真实,其手法之妙是值得借鉴的。
雨无止
浩浩昊天[1],浩浩的上天请听我讲,不骏其德[2]。你不是经常施恩惠。降丧饥馑,饥荒和死亡都降下,斩伐四国[3]。残伤天下人。茀天疾威[4],上天暴虐实在施不对,弗虑弗图。不斟酌也不考虑。舍彼有罪,你总是放过有罪的人,既伏其辜。恶行罪状总包庇。若无此罪,无罪的人总是受冤枉,沦胥以铺[5]。相继受害遭祸殃。周宗既灭,都城如果被攻破,靡所止戾。想要栖身没地方。正大夫离居,高官大臣都走完了,莫知我茀[6]。有谁知我工作忙。三事大夫,三公位高不尽职,莫肯夙夜。不愿每天辅君王。邦君诸侯,各国的诸侯也是不尽其责,莫肯朝夕。不勤国事匡周邦。庶曰式臧,总盼周王能变好,覆出为恶。谁知反而更荒唐。如何昊天!上天不能老是这样!辟言不信[7]。忠言逆耳王不听。如彼行迈[8],好比一个行路人,则靡所臻[9]。毫无目的向前进。
凡百君子,百官群臣不管事,各敬尔身。自己小心的保护自己。胡不相畏,为什么不互相尊重,不畏于天?甚至不知畏天命?戎成不退[10],敌人进犯今未退,饥成不遂。饥荒严重将士门都崩溃了。曾我颌御[11],只我侍御亲近臣,楃楃日瘁[12]。每天忧虑身憔悴。凡百君子,百官群臣没有一个敢进言,莫肯用讯。进谏是怕得罪才不敢。听言则答,君王爱听顺耳话,谮言则退。谁进忠言就斥退。哀哉不能言,有话不讲真是可悲,匪舌是出,舌头不是生了疮,维躬是瘁。是怕自己受损伤。哿矣能言[13],能说会道就吃香,巧言如流,讲些花言巧语像流水,俾躬处休。高官厚禄不用愁。维曰于仕,别人劝我把官当,孔棘且殆[14]。危险很大很极。云不可使,坏事如果说干不得,得罪于天子。那就得罪了国王。亦云可使,坏事如果说可以做,怨及朋友。朋友要骂丧天良。谓尔迁于王都,劝你迁回王都吧,曰予未有室家。推辞那里没有家。鼠思泣血[15],对他再次苦苦相劝,无言不疾。对我切齿又咬牙。昔尔出居,试问从前离王都,谁从作尔室?官衙是谁帮你造的?