书城外语汉英英语谚语手册
18951100000041

第41章 天 气 Weather

暴风雨来得越猛,过去得也越快。

The sharper the storm, the sooner it’s over.

布谷鸟,四月来,五月在,盛夏唱支歌,随后就飞去。

The cuckoo comes in April, and stays the month of May; sing a song at midsummer, and then goes away.

晨雾散后一天晴。

A misty morning may have a fine day.

冬去春来。

Spring follows winter.

东边现红云,次日要下雨。

Red clouds in the east, rain the next day.

东风一吹起,人兽都遭殃。

When the wind is in the east, it’s neither good for man nor beast.

风从西方起,气候最适宜。

When the wind is in the west, the weather’s at the best.

孤燕不报春。

One swallow does not make a summer.

洪水造饥荒,瑞雪兆丰年。

Under water, famine, under snow, bread.

见朝霞水手愁,见晚霞水手乐。

A red sky in the morning is the sailor’s warning; a red sky at night is the sailor’s delight.

孔雀高声叫,暴雨将来到。

When the peacock loudly bawls, soon we’ll have both rain and squalls(飑).

黎明前最黑暗。

When the night’s darkest, the dawn’s nearest.

满月预兆晴天。

The full moon brings fir weather.

每到四月打春雷,谷子壮,草儿肥。

When April blows his horn, it’s good both for hay and corn.

明月当空照,翌日有晴天。

A full moon brings fair weather.

南风吹来,雨降苏格兰。

The rain comes scouth when the wind’s in the south.

暖冬死人多。

A green Christmas / winter makes a fat / full churchyard.

清早多云午后晴。

Cloudy mornings turn to clear afternoons.

日到天中影子小。

When the sun is highest, he casts the least shadow.

瑞雪兆丰年。

A good winter brings a good summer.

A heavy snow promises a good harvest.

A snow year, a rich year.

三月初风大雨多,三月底风和日丽。虎头蛇尾。

March comes in like a lion and goes out like a lamb.

三月的风,四月的雨,带来五月的花儿开。

March winds and April showers bring forth May flowers.

三月的天气变幻莫测。

March many weathers.

三月海风咆哮,不宜打鱼。

March whisker was never a good fisher.

三月来如毒蛇头,去如孔雀尾。

March comes n with adder(蝰蛇)heads, and goes out with peacock tails.

四月天晴雨无常。

April weather, rain and shine both together.

四月阵雨带来五月鲜花开。

April showers bring forth May flowers.

晚霞和晨曦都标志着晴空万里。

Evening red and morning grey are the sign of a fine day.

万物逢时皆美好。

Everything is good in its season.

夜来天边红,牧人乐融融。

A red sky at night is the shepherd’s delight.

夜来天边红,水手乐融融;清晨天边红,水手要警惕。

Red sky at night, sailor’s delight; red sky in the morning, sailor’s warning

一叶知秋。

The fall of a leaf heralds the advent of autumn.

雨天路滑,愁了路上人,乐了种田人。

The worse for the rider, the better for the bider.

月光暗淡要下雨,月光泛红要刮风,月光银白无雨雪。

Pale moon does rain, red moon does blow, white moon does neither rain nor snow.

月晕而风。

A halo round the moon indicates the rising of wind.

早上天边红,水手得警告。

Sky red in the morning is a sailor’s warning.

早雨不过午。

Rain before seven; fine before eleven.

猪烦躁,风暴到。

Pigs see the wind.