汤姆是一个扫烟囱的男孩,受尽了师傅格林姆的虐待。终于有一天,他遇见了一位仙女。在仙女的引导下,汤姆脱去了身上的污垢,变成了水孩子,并得到了保护和教诲。汤姆开始了新的生活,认识了许多朋友,增长了不少见识,也改掉了自身的许多坏毛病。在他变成一个好孩子之后,仙女对他说,如果他想变成一个真正的男子汉,就必须出去闯世界:要找到格林姆,把他改造成一个好人;他要去的地方比世界尽头更远,他必须到闪光墙那里,通过永不打开的白色大门。于是,汤姆出发了……
作者简介 查尔斯·金斯利(Charles Kingsley)
查尔斯·金斯利(1819—1875)是19世纪英国著名的诗人和小说家。他出生在一个普通的牧师家庭,先后在伦敦大学和剑桥大学研读法律,毕业后即担任牧师。金斯利知识渊博,是一位学者型作家,曾在剑桥大学、牛津大学担任过历史学教授。
金斯利一生笔耕不辍,著有数部长篇小说和剧本,如长篇小说《酵母》《希帕蒂亚》等。他十分同情底层劳动人民的悲惨生活。他特别强调劳动的意义,极力反对当时不合理的儿童教育。作品具有很强的社会现实意义,老少皆宜,雅俗共赏,其中尤以经典童话《水孩子》最为著名。
《水孩子》是19世纪英国著名的诗人和小说家查尔斯·金斯利的巨著。一个多世纪以来,这部作品受到了全世界家长和孩子们的喜欢,成为影响世界童话出版的“十大著名哲理童话”之一,有着深刻的道理。
这部童话是讲一个命运悲惨、不爱干净且有着各种各样小毛病的孩子,如何在一次扫烟囱的过程中误入一个神奇仙境,历经各种奇遇,最终通过自我教育长大成人的故事。
《水孩子》这部伟大作品的成功有着深刻的原因。首先,它虽然创作于英国维多利亚时代,但在今天读来,仍然让人回味无穷。和金斯利的其他作品一样,《水孩子》设定的主题具有非常现实的教育意义。其实,汤姆的历险就是对真诚正直、勤劳勇敢、公平正义等美好品质的追求,也是对懒惰怯懦、自私暴虐等丑陋行径的拷问。其次,这部作品充满了想象力。作者以优美的笔调,为我们展现了一个丰富多彩,甚至不可思议的大千世界。作为译者,我总被作者幽默的情调所感染,进而忍俊不禁,而他笔下所展现的壮阔奇妙的动植物、海洋知识都是闻所未闻的。这无疑增加了本书的吸引力。
林纾在翻译《黑奴吁天录》(今译《汤姆叔叔的小屋》)时提出了翻译的三大原则“信”“达”“雅”,已成为中国翻译人的共识。在翻译本书的过程中,我深深地感到,金斯利的文笔如此绮丽优美,想象力如此澎湃激荡,刻画形象如此准确生动,要达到“信”“达”“雅”的要求,不是一件容易的事。虽然如此,我还是不揣浅陋,抱着向作者学习的心态勉力而为,希望能为本书在中国小读者中的普及尽一点儿绵薄之力。如能达到心愿,我将感到十分欣慰。
最后,感谢出版编辑老师在译作过程中的帮助。因水平所限,翻译难免疏漏,如有错讹不当,也欢迎方家指正批评。
是为序。
靳文泉