书城期刊杂志华西语文学刊(第九辑)
2033700000050

第50章 日语不送气清音的发音指导方法——利用促音的新尝试(3)

首先,本论文从数量上对日语母语话者产出的被动态进行了考察。从表1中可以看出,日语母语话者产出的被动态在数量上因作文内容的不同而有所差异。日语母语话者在记叙文“活动”当中产出的被动态的数量为平均每篇4.2句,而在议论文“烟草”当中产出的被动态的数量为平均每篇2.6句。从这两个数字中我们可以看出,日语母语话者在记叙文中比在议论文中被动态的使用频率更高的倾向较为明显。

其次,本论文还从句式特点上对日语母语话者产出的被动态也进行了考察。

日语母语话者在议论文“烟草”中产出的“-型”被动态的百分比为77.0%,在记叙文“活动”中产出的“-型”被动态的百分比为91.0%,也就是说日语母语话者在书面语中使用“-型”被动态的频率最高。这一点和許明子(2004)中得出的结论一致,即日语母语话者在书面语中更容易将无生命物体作为被动态的受动主体来使用被动态。但是,被动态施动主体的[±Animate]性是否因文章内容的不同而有所差异,許明子(2004)未对此进行考察。为了弄清这一点,填补許明子(2004)的空白,本论文又将“-型”被动态细分为“--型”被动态和“-+型”被动态,对日语母语话者产出的被动态做进一步的考察。

1.1 “--型”

日语母语话者在议论文“烟草”中产出的,如例(4)所示的“--型”被动态比例为76.1%;在记叙文“活动”中产出的,如(5)所示的“--型”被动态比例为74.0%。两者在百分比上没有太大差别,基本相同。因此可以得出,日语母语话者产出的“--型”被动态与作文具体内容无关,在四种类型的被动态中比例都是最高的。

(4)なぜかというとタバコの煙には大量のガン誘発物質が含まれていて、それはとなりでタバコを6本吸われると自分で1本吸ったのと同じだけの影響があると言われているほどです。 (JP001_02)

(5)フランスの結婚パーティーは本当に永遠に心に刻まれるものだ。 (FR080_01)

1.2 “-+型”

首先本论文对“-+型”被动态进行了数量上的考察。从表1中可以得知,日语母语话者产出的“-+型”被动态的比例在议论文“烟草”中仅为0.9%;而在记叙文“活动”中则为17.0%,两者差异显著。因此可以看出,日语母语话者在记叙文中比在议论文中有更容易产出受动主体为无生命物体,施动主体为有生命物体的被动态倾向。

接下来,本论文又对“-+型”被动态进行了句式特点上的考察。发现日语母语话者在议论文“烟草”中产出的仅有的1例“-+型”被动态中,明确显示了施动主体。具体例句如下面例(6)所示:

(6)自分の憂さを晴らす権利はあっても、他人に苦痛を与え、かつ寿命を縮める権利など、およそこの世界の誰にも認められていないのである。 (JP045_02)

而在记叙文“活动”中,日语母语话者产出的17例“-+型”被动态中,明确显示了施动主体的只有3例,而其余的14例均像下面例(7)那样,虽然暗示了施动主体的存在,但是并没有明确显示施动主体。

(7)その人形たちは階段上になっている台の上に並べられ、大きいものでは十段もあるものもあります。 (JP006_01)

因此我们可以得出,产出的“-+型”被动态,即受动主体是无生命物体而施动主体是有生命物体的被动态,无论是在数量上还是在句式特点上都因作文内容的不同而有所差异,这一点是許明子(2004)中未曾论及到的。而且在记叙文中日语母语话者更容易产出虽然暗示了施动主体的存在,但是并没有明确显示施动主体的被动态。通过这个发现使我们知道在今后的日语实际日语教学中,在对意见事情或事物详细描述的记叙文中,对学生要加强“-+型”被动态的知道,这一点对日语教学具有重要意义。

接下来本论文又对母语话者产出的“+型”被动态进行了考察。从表1中可以看出,日语母语话者在议论文“烟草”中产出的“+型”被动态的比例为23.0%,比在记叙文“活动”中产出的“+型”型被动态的比例9.0%高出很多。为了进一步弄清日语母语话者的“+型”被动态的使用情况,本论文又将“+型”被动态分为“+-型”被动态和“++型”被动态,并对两者进行更进一步的细致考察。

1.3 “+-型”

首先在数量上,从表1中还可以看出母语话者在议论文“烟草”中产出的“+-型”被动态的比例为15.5%,比在记叙文“活动”中产出的4.0% 的“+-型”被动态的比例要高出很多。其次又对母语话者在议论文“烟草”中产出的17例“+-型”被动态、在记叙文“活动”中产出的4例“+-型”被动态进行了句式特点上的考察。结果发现,母语话者在议论文“烟草”中产出的17例“+-型”被动态中有8例为下面(8)所示的,带有“被害?不愉快感情色彩”的间接被动态。而母语话者在记叙文“活动”中产出的4例“+-型”被动态中则没有1例间接被动态,均为直接被动态。

(8)どちらかの権利を主張すればもう一方は必ず権利を奪われるということを考えなければならない。 (JP009_02)

1.4 “++型”

首先在数量上,从表1中还可以看出母语话者在议论文“烟草”中产出的“++型”被动态的比例为8.0%,和在记叙文“活动”中产出的5.0% 的“++型”被动态的比例基本相同。其次又对母语话者在议论文“烟草”中产出的9例“++型”被动态、在记叙文“活动”中产出的5例“++型”被动态进行了句式特点上的考察。结果发现,母语话者在议论文“烟草”中产出的9例“++型”被动态中有8例为下面例(9)所示的,带有“被害?不愉快感情色彩”的间接被动态。而母语话者在记叙文“活动”中产出的5例“++型”被动态中则没有1例间接被动态,均为直接被动态。

(9)私自身、タバコは吸わないので、すぐ側で吸われることは、煙を自分も吸ってしまうし、嗅い(原ママ)もあって嫌です。 (JP002_02)

2.被动态在句中出现的位置

本论文除了对日语母语话者产出的被动态的受动主体和施动主体在[±Animate]性进行了考察以外,还对日语母语话者在句子的什么位置,即是在主句、状语从句、定语从句还是嵌入句中产出被动态也进行了分析、考察。

日语母语话者在议论文“烟草”中,产出在状语从句中的被动态占整体的46.0%,接近产出总数的一半,是四种情况中比例最高的。具体例句如下面例(10)所示:

(10)近年、喫煙についてさまざまな意見が飛びかっているが、規制に賛成か反対かと問われたら、私は反対の立場である。 (JP020_02)

例(10)是在状语从句中对事情或者现象进行说明,在主句中表达感想或者意见,定语从句中主语和主句中的主语本来不是同一人物或事物。但是通过使用被动态,将定语从句中的主语和主句中的主语统一起来。“视点统一”是日语中一个非常独特也是非常重要的现象。通过使用被动态使主句和从句中的视点的得到了统一,同时也避免了文章中因视点不统一而导致的句子不连贯。接下来在日语母语话者产出的句子位置中排名第二的是,如例句(11)所示的在主句中产出的被动态,其比例为23.0%。

(11)今はどこに行っても喫煙席や喫煙コーナーなるものが用意されている。

(JP043_02)

排在第三位的是在嵌入句中产出的被动态,占整体的18.6%;而在定语从句中产出的被动态的比例最低,占整体的12.4%。

另一方面,日语母语话者在记叙文“活动”中,产出在主句中的被动态占整体的41.0%,接近产出总数的一半,是四种情况中比例最高的。具体例句如下面(12)所示:

(12)その時、皆も彼女の花嫁姿に感動し、同時に彼女を見届ける。花嫁は新郎のもとへ渡された。 (FR080_01)

紧随其后位于第二位的是在状语从句中产出的被动态,占总量的28.0%。接下来在定语从句中产出的被动态的比例为26.0%比状语从句中的略少。最后,日语母语话者在嵌入句中产出的被动态的比例仅为5.0%,是四种类型中最少的。

因此可以看出,即使一样是书面语,日语母语话者产出的被动态在句式上也有很大不同。具体内容总结如下:

A.议论文:状语从句﹥主句﹥嵌入句﹥定语从句

B.记叙文:主句﹥状语从句﹥定语从句﹥嵌入句

3.被动态句意上的特点

許明子(2004)中指出,日语的书面语被动态在句意上有表达中性感情色彩居多的倾向。但是没有论及书面语被动态是否会因为文章内容的差异在句意特点上也有所差异。因此本论文在验证許明子(2004)结论的同时,也对此进行了深入的分析、考察。

在议论文“烟草”中,母语话者产出的如(13)所示的表达“中性感情色彩”的被动态高达整体的80.5%,处于绝大多数地位。

(13)しかし、他国の中では、日本では法律違反である、コカインやヘロインが公認されている国もあるそうです。 (JP050_02)

其次,日语母语话者在议论文“烟草”中产出了22句表达“被害?不愉快的感情色彩”的被动态,占总体19.5%。在对这22句被动态进行进一步的考察中发现,有16句如(14)所示的,是本身就具有“被害?不愉快的感情色彩”的间接被动态:

(14)よく、喫煙者のマナーについて口論されるが、例えば、タバコを喫いながら歩かれると、手にもっているタバコが、対交者(原ママ)にぶつかるといった事もある、それだけでなく喫い殻をポイ捨てする事で、山林では、山火事などの大災害をおよぼす確率がありうるので、彼等のマナーが大変問題視されるのであろう。 (JP064_02)

而在记叙文“活动”中,日语母语话者则没有产出1例表达“被害?不愉快的感情色彩”的被动态,全部都是如(15)所示的,表达“中性感情色彩”的被动态。

(15)せっかく飾られたひな人形も、三月三日が過ぎても飾ってあるとお嫁に行けなくなるからという理由ですぐにかたづけられてしまいます。 (JP014_01)

通过以上的考察可以看出,在书面语中,表达“中性感情色彩”的被动态居于主导地位,这一点印证了許明子(2004)的结论。与此同时,发现了母语话者在议论文“烟草”中产出了少量的表达“被害?不愉快的感情色彩”的被动态,而在记叙文“活动”中,则没有产出表达“被害?不愉快的感情色彩”的被动态。这是因为要在议论文中要表达赞成与否等观点时,如果能举出因这件事而受到伤害或者感到不愉快的例子,文章的说服力会大大增加。因此在议论文中会出现少量的表达“被害?不愉快的感情色彩”的被动态这一情况也就不难理解了。而在记叙文中,只需要客观地对事实进行记述和介绍,而不需要带入自己的情感,所以这导致了日语母语话者没有产出表达“被害?不愉快的感情色彩”的被动态。

此外,还发现了日语母语话者主要通过间接被动态来表达“被害?不愉快的感情色彩”的特点。这一点也反映出了許明子(2004)中得出“具有‘被害不愉快的感情色彩’的被动态主要是通过带有‘被害?不愉快的感情色彩’的动词来表达其感情色彩”的结论仅通过对一种体裁形式的文章进行考察而得出结论是有待商榷的。而汉语中则是通过对带有“被害?不愉快的感情色彩”的词汇附加以被动态来表达“被害?不愉快的感情色彩”的。受母语影响,汉语和日语通过不同的表达方式来表达“被害?不愉快的感情色彩”的特点会成为以汉语为母语的日语学生在学习日语上的一大难点,因此本论文中的发现对今后的日语教学活动有很大的指导意义。

五、小结

通过以上的调查我们可以发现日语母语话者在书面语中产出的被动态,在句式上有将无生命物体作为被动主体;在句意上表达“中性感情色彩”的被动态占大多数的特征显著。这两点与文章内容无关,普遍存在于书面语被动态中。与許明子(2004)中得出的结论相同。但与此同时,本论文也发现了许多許明子(2004)中未曾言及的,日语母语话者因文章内容不同产出的被动态在句式上和句意上也有所差异的特点。具体内容总结如下:

A.日语母语话者在议论文中产出的被动态,与记叙文中产出的被动态相比较而言,在句式上将有生命物体作为受动主体、并且通过在状语从句中产出被动态,统一状语从句和主句的视点和主语的倾向明显。在句意上,有通过间接被动态来表达“被害?不愉快的感情色彩”的倾向。

B.日语母语话者在记叙文中产出的被动态,在句式上将无生命物体作为受动主体、而将有生命物体作为施动主体,并且这种被动态在句式上暗示施动主体的存在,但并不明确显示施动主体的特点显著。而且在主句中产出被动态的数量超过在句子其它位置中产出的被动态数量。

本论文的最终目的是将此次对普通日语母语话者在不同类型的文章中产出的书面语被动态的考察结果应用于日常的日语教学中。所以通过此次考察的结果,我们应在以后的日语教学中注意以下几点:

A不再向学生笼统地提出“书面语被动态”这一概念,而向学生分别提出“议论文中的被动态”以及“记叙文中的被动态”等在不同类型文章中出现的被动态。

B对学生加强暗示施动主体的存在,但并不明确显示施动主体的“-+型”被动态的指导。

C指导学生要尽量通过间接被动态来表达“被害不愉快的感情色彩”,而不是对带有“被害?不愉快的感情色彩”的动词附加以被动态来表达其感情色彩。

今后将进一步扩展考察对象,增加实例数量,对因文章内容不同而导致的书面语被动态在句式和句意上的差异进行更进一步的、细致的考察。

参考文献:

[1]井上和子.日本文法小事典[M].大修館書店,pp.120-125,1989.

[2]奥津敬一郎.日本語の受身文と視点[J].日本語学,11—8,明治書院,pp.4-11,1992.

[3]工藤真由美.現代日本語の受動文[J].ことばの科学4,むぎ書房,pp.47—102,1990.

[4]小杉商一.非情の受身について[A].田辺博士古希記念国語助詞助動詞論叢[C],桜楓社,pp.473—488,1979.

[5]清水慶子.非情の受身の一考察[J].成蹊国文,第十四号,pp.46-52,1980.

[6]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味 第Ⅰ巻[M].くろしお出版,1982.

[7]橋本進吉.橋本進吉博士著作集 第八冊 助詞?助動詞の研究(講義集三)第八冊[M].岩波書店,1931.

[8]許明子.日本語と韓国語の受身文の対照研究[M].ひつじ書房,2004.

[9]益岡隆志.受動表現と主観性[A].日本語のヴォイスと他動性[C],くろしお出版,1991.

[10]水谷信子.『非用』と談話の展開[J].日本語学,12—19,明治書院,pp.88—96,1995.

[11]三矢重松.高等日本文法[M].明治書院,1908.

[12]宮地幸一.非情の受身表現考[A].近代語研究第二集[C],pp.279—296,1968.

[13]宮島達夫?仁田義雄〔編〕.日本語類義表現の文法(下)複文?連文編[M].くろしお出版,1995.

[14]森山卓郎.日本語動詞述語文の研究[M].明治書院,1988.

[15]山内博之.日本語の受身文における「持ち主の受身」の位置づけについて[J].日本語教育92,pp.119-130,1997.

[16]山田孝雄.日本文法論[M].宝文館,1908.

调查资料以及例句出处:

「日本語学習者による日本語作文と,その母語訳との対訳データベース(オンライン版」 国立国語研究所