原文
守入城,先以侯为始,得辄宫养之,勿令知吾守卫之备。侯者为异宫,父母妻子皆同其宫,赐衣食酒肉,信吏善待之。侯来若复,就间。守宫三难,外环隅为之楼,内环为楼,楼入葆宫丈五尺为复道。葆不得有室,三日一发席蓐,略视之,布茅宫中,厚三尺以上。发侯必使乡邑忠信善重士,有亲戚、妻子,厚奉资之。必重发侯,为养其亲若妻子,为异舍,无与员同所,给食之酒肉。遣他侯,奉资之如前侯。反,相参审,信,厚赐之。侯三发三信,重赐之,不欲受赐而欲为吏者,许之二百石之吏,守珮授之印。其不欲为吏而欲受构赏禄,皆如前。有能入深至主国者,问之审信,赏之倍他侯。其不欲受赏而欲为吏者,许之三百石之吏者。扞士受赏赐者,守必身自致之其亲之其亲之所,见其见守之任。其次复以佐上者,其构赏、爵禄、罪人倍之。
译文
守城主将一入城,就要开始挑选侦探,物色到了充当侦探之人就把他接到府里养起来,但千万不可让他知道我方守卫的设施和装备。侦探要互相隔离居住,他们的父母、妻子、儿女同他们本人住在一块,赐给衣服、食物、酒肉,派人好好招待他们。侦探回来交差,要接受询问。守城主将的住房有三层,外围墙的四角筑楼,内围墙也建楼,楼与葆宫相接一丈五尺修成上下复道。葆宫不砌内室。每隔三天发放一次垫席垫草,大略检查一下,把茅草铺在宫中,厚三尺以上。派侦探出城,一定要派乡镇中忠实可靠的厚重之士,其家中必须有父母妻儿。侦探出城,要供给他足够的钱。一定要反复地派遣侦探,安排供养好他们的家人。对于侦探要隔离居住,不要与众人同住一屋,同时供给他们好吃的食物。派遣别处的侦探,所给予的钱物须与前一个侦探相同。侦探回来后,对前后二人提供的情报参照核实,如果确实可信,要优厚地奖赐他们。如果三次派出侦察,所获情报无出入,都确实可信,就加重奖赏他。不愿受赏而愿做官的,给予二百石的官阶,守城主将授给官印。不愿做官而愿受赏的,爵禄同前一样。能够有能力深入敌人国都,去探察情报的,如果确实可信,对于该侦探的赏赐要加倍,若他不愿受赏而愿做官,赐三百石的官阶。保卫城池功劳卓著的勇士,守城主将一定要亲自将赏赐品送往勇士父母住的地方,叫他们看得见守城主将对他的恩宠。对那些把赏赐再度捐献给国家辅助长官的,所给奖赏、爵禄或赎出罪人的数量分别加倍。
原文
出候无过十里,居高便所树表,表三人守之,比至城者三表,与城上烽燧相望,昼则举烽,夜则举火。闻寇所从来,审知寇形必攻,论小城不自守通者,尽葆其老弱、粟米、畜产。遣卒候者无过五十人,客至堞,去之,慎无厌建。候者曹无过三百人,日暮出之,为微职。空队要塞之。人所往来者,令可(原文佚),迹者无下里三人,平而迹。各立其表,城上应之。候出越陈表,遮坐郭门之外,内立其表,令卒之半居门内,令其少多无可知也。即有惊,见寇越陈去,城上以麾指之,迹坐击正期,以战备从麾所指。望见寇,举一垂;入竟,举二垂;狎郭,举三垂;入郭,举四垂;狎城;举五垂。夜以火,皆如此。
译文
派出警戒的士兵,不要超出十里之外,在地势较高而又方便的地方树立标志,派三人看守标记。从最远的地方到城邑共树立三处标志,与城上烽火遥遥相望。白天就烧烟,晚上就点火。得知了敌人来的方向和时间后,周密分析敌我形势可战与否,若考虑到城小难以守住交通要道,就要将老人小孩、粟米、牲畜等全部护送进城。一次派出警戒兵不要超过五十人。当敌兵攻到外城短墙地段时,警戒兵就马上撤入城中,不要滞留城外。警戒兵总数不必超过三百人,天黑时派他们出城,戴上军徽标记。要派人到行人经常路过的道路和重要关塞去察看路上所留下的踪迹,每人都树立向城上报点情况的标志,而城上对他们会作出相应的反应。出城侦察的警戒兵用标记向城内报告情况,城内的警戒兵坐守在郭门内,也树立联络标记。命令兵士一半在郭门内,一半在郭门外,使敌人无法知晓人数多少。一旦有紧急情况,见敌兵越过田表,城上就以旗号指挥警戒兵,于是击鼓、整旗,预备战斗,一切都按城上指挥行事。看见敌人,城上就点一堆烽烟;敌人进入我方境界,点两堆烽烟;当敌人接近外城时就点三堆烽烟;一旦敌军进入外城内,就点燃四堆烽烟;敌人接近我方大城墙,就点五堆烽烟。夜晚时就点烽火,敌情和相应的烽火数目与白天烽烟数相同。
原文
去郭百步,墙垣、树木小大尽伐除之。外空井尽窒之,无令可得汲也,外空窒尽发之,木尽伐之。诸可以攻城者尽内城中,令其人各有以记之,事以,各以其记取之。吏为之券,书其枚数。当遂材木不能尽内,即烧之,无令客得而用之。
人自大书版,著之其署忠。有司出其所治,则从淫之法,其罪射。务色谩正,淫嚣不静,当路尼众,舍事后就,逾时不宁,其罪射。喧嚣骇众,其罪杀。非上不谏,次主凶言,其罪杀。无敢有乐器、弊骐军中,有则其罪射。非有司之令,无敢有车驰、人趋,有则其罪射。无敢散牛马军中,有则其罪射。饮食不时,其罪射。无敢歌哭于军中,有则其罪射。令各执罚尽杀,有司见有罪而不诛,同罚,若或逃之,亦杀。凡将率斗其众失法,杀。凡有司不使去卒、吏民闻誓令,代之服罪。凡戮人于市,死上目行。
谒者侍令门外,为二曹,夹门坐,铺食更,无空。门下谒者一长,守数令入中视其亡者,以督门尉与其官长,及亡者入中报。四人夹令门内坐,二人夹散门外坐,客见,持兵立前,铺食更,上侍者名。守室下高楼候者,望见乘车若骑卒道外来者,及城中非常者,辄言之守。守以须城上候城门及邑吏来告其事者以验之,楼下人受候者言,以报守。
译文
离城外百步范围之内的所有墙和树木,不分高低大小全部拆除或砍掉。城外的井也要全部填塞,使敌人无法打水。城外的空屋子全部拆毁,树木全部砍伐掉。一切可以用作攻城的东西都运进城内,命令人登记在册。战事结束后,各自按所记数目领取。官员给他们发收条,写清件数。那些不能全部运进城的当路木材,就就地烧掉,不让敌军得到和使用。
每个人都要将自己的姓名写好,贴在办公的地方。官吏公布处罚条规:凡纵淫欲的,用箭射穿他的耳朵;蛮骄无理欺凌正派人的,吵闹不休不止的,在道路中阻碍过往行人的,分派工作拖拖拉拉的,不按时就班、又不请假的,也用箭射穿他的耳朵来惩罚他。狂呼乱叫惊忧百姓的,罪该杀头。不向上官进谏却背后非议、任意发表不利言论的,罪行该杀头。军伍中不准奏乐、下棋,违令者判罚用箭射穿耳朵。除了上级的命令之外,不准驾车奔跑,若有违背的,用箭射穿耳朵。军中不准放纵牛马,如有违背的,判以箭穿耳。有不按时饮食的,判以箭穿耳。不准在军中唱歌、号哭,违令的判以箭穿耳。传令各级官吏切实执行刑罚条规,该杀的一律杀掉,官吏见有罪却不处罚,官吏连同罪犯一起处罚。如果使罪犯逃走,就杀掉放走罪犯之人。凡是不能使兵士按规定作战的将官,都要杀头。如果官吏没有使兵士和百姓知道军中禁令,有人犯了法,官吏应代犯法的服罪。凡是因犯罪在街上而被处死的,要陈尸三天示众。
守城主将的门外的士兵,安排两排,让他们夹门而坐,早晚用餐时轮班接换,不能有空缺。门卫设一领头人,守城主将要经常派他检查逃离的士兵,以此督促门尉和官长,并报告逃离者的姓名,安排四个士兵分两边夹守城主将门内坐,二人夹散门外坐,有人来见主将,卫兵应立即拿起武器迎上前去盘查。早晚开饭时换人接替,报告卫兵的姓名。在守城主将堂下或高楼中观察情况的人,望见有乘车和骑兵从道外到来,以及城中有异常情况,立即报告给守城主将知道,守城主将等候城门上观察兵和县邑官吏的报告互相参考验证。守城主将楼下的人和将楼上观察人的话报告给守城主将。
原文中涓二人,夹散门内坐,门常闭,铺食更。中涓一长者。环守宫之术衢,置屯道,各垣其两旁,高丈,为埤睨。立初鸡足置,夹挟视葆食。而札书得必谨案视参食者,节不法,正请之。屯陈、垣外术衢街皆楼,高临里中,楼一鼓,聋灶;即有物故,鼓,吏至而止,夜以火指鼓所。城下五十步一厕,厕与上同圂。请有罪过而可无断者,令杼厕利之。