原文
悉举民室材木、瓦若、蔺石数,署长短小大。当举不举,吏有罪。诸卒民居城上者、各葆其左右,左右有罪而不智也,其次伍有罪。若能身捕罪人若告之吏,皆构之。若非伍而先知他伍之罪,皆倍其构赏。
城外令任,城内守任。令、丞、尉亡得入当,满十人以上,令、丞、尉夺爵各二级;百人以上,令、丞、尉免,以卒戍。诸取当者,必取寇虏听之。
募民欲财物粟米以贸易凡器者,卒以贾予。邑人知识、昆弟有罪,虽不在县中而欲为赎,若以粟米、钱金、布帛、他财物免出者,令许之。传言者十步一人,稽留言及乏传者,断。诸可以便事者,亟以疏传言守。吏卒民欲言事者,亟为传言请之吏,稽留不言诸者,断。县各上其县中豪杰若谋士、居大夫重厚,口数多少。
译文
普遍查报百姓家的木材、砖瓦、石头等物的数目,登记其长短和大小。应查报而没有查报的,官吏问罪。所有在城里居住的官吏、士兵和百姓,要同他们的左右邻居结成联保联防,左右邻居犯罪却不知道,那么同他相邻的人也有罪。如果能亲自捉拿住犯罪人或将其报告给官府,都给予奖赏。如果不是他们的联保联防内部的却事先知道该联保组的犯罪事情而报告给有关官吏的,都加倍给予奖赏。
城外守卫任务由“令”负责,城内的防守由守城主将担任。令、丞、尉等官,他们的部下有人逃跑,只要抓回俘虏的人数与逃兵数相当,那么功劳与罪过可以两消;逃兵的人超过十个的,令、丞、尉各减爵位两级;逃兵人数超过一百的,令、丞、尉就须被撤职罢官,充作兵士,担负防守。所有抓来抵挡罪过的一定要是从敌军抓来的俘虏才能按规定免罪。
征集百姓的钱财和粮食的,如果百姓想交换各种日常用品,可按平价予以交换。城里居民的朋友或相识、兄弟有罪的,即便他们不在本城内但想用粮食、物财赎罪出去的,法令都许可。上下传话的人员如此安排:每隔十步派一人,滞留或失职没传达到话的,要杀头。凡是可以便利办的事情应赶紧以书面报告向守城主将报告。官吏、兵士和百姓想要向上进言的,紧急通过传言人传达,官吏滞留或不代为传达的,要问杀罪。各县的豪杰、谋士、在家居住的大夫官员及人品忠厚的百姓人数,各县都要统计上报。
原文
官府城下吏、卒、民家前后左右相传保火。火发自燔,燔曼延燔人,断。诸以众强凌弱少及强奸人妇女,以喧哗者,皆断。
诸城门若亭,谨侯视往来行者符。符传疑若无符,皆诣县廷言,请问其所使;其有符传者,善舍官府。其有知识、兄弟欲见之,为召,勿令人里巷中。三老、守闾令厉缮夫为苔。若他以事者、微者,不得入里中。三老不得入家人。传令里中有以羽,羽者三所差,家人各令其家中,失令若稽留令者,断。家有守者治食。吏、卒、民无符节而擅入里巷,官府,吏、三老、守闾者失苛止,皆断。
译文
官府、城下官吏、士兵和百姓都要参加左邻右舍的火灾联防。失火烧了自家或蔓延到了别人的家,都要判罪。凡是仗势以强凌弱和强奸妇女的,以及喧哗打闹的,或擅自跑上城墙以及不按规定着装的,都一律交官府定罪惩罚。
所有城门和路亭,都要谨慎检查来往行人的凭证。凭证有疑问和没有凭证的,都要送到县廷,询问他们是谁派来。往来人中有凭证的妥善安排其住在官府,他们想要会见兄弟朋友,就替他们传呼召来,不能让他们自己进入城中街巷。如果他们想见城中三老、守闾等有身份的人,可以让三老、守闾先委托家中仆役代替应召来官舍相见。其他有事的人及职位低下者都不得擅自进入街巷之中。三老不能进入一般民众家里。须向街巷传令就用羽书,羽书收在三老家中。向一般民众传令就直接传到他们家去,失职没有传送或延迟命令的,要砍头。三老家中有看家的备办吃的。对于官吏、兵士和百姓没有凭证而擅自进入里巷和官府的,官吏、三老以及守门者没有及时盘问和制止的,都要定罪。
原文
诸盗守器械、财物及相盗者,直一钱以上,皆断。吏、卒、民各自大书于杰,著之其署同,守案其署,擅入者断。城上日壹废席蓐,令相错发。有匿不言人所挟藏在禁中者,断。
吏、卒、民死者,辄召其人与次司空葬之,勿令得坐泣。伤甚者令归治病,家善养,予医给药,赐酒日二升、肉二斤,令吏数行闾,视病有瘳,辄造事上。诈为自贼伤以辟事者,族之。事已,守使吏身行死伤家,临户而悲哀之。
寇去事已,塞祷。守以令益邑中豪杰力斗诸有功者,必身行死伤者家以吊哀之,身见死事之后。城围罢,主亟发使者往劳,举有功及死伤者数,使爵禄,守身尊宠,明白贵之,令其怨结于敌。
译文
凡是偷盗守城器械、财物以及私人财物的,价值在一钱以上就要判罪。官员、兵士和百姓要将自己姓名写在帖上,并张贴在各自办事的墙头上,守城主将视察各办事处如发现有擅自进入别人办事地方的,要问罪。城上每天都换发席子垫铺,规定可以彼此互相交换使用。若有知道他人私藏禁令中不准挟带的物品却隐瞒不报的人,也要判罪。
官员、兵士和百姓战死,要赶紧召来死者家属,与司空一道将死者埋葬,不得久坐哭泣。受伤很重的让他回家疗养,妥善照料,供医送药,每天赏其两升酒,两斤肉,并经常派官员前往探慰,如果看到病情好转,就赶紧归队为官长效力。若是自己故意致伤欺骗官府以求逃避战斗的,罪连三族。战死者埋葬以后,守城主将要派官员亲自到死者家中,表示悲伤和哀悼。
敌人退走,战争结束,全城举行赛神仪式,守城主将下令奖赏城中豪杰拼死战斗的所有有功之人,论功行赏,并亲自到死伤者家中慰问家人,哀悼死者,亲自接见为守城而牺牲的上的属。城邑解除围困之后,守城主将应迅速派使者前往一线慰劳将士,所有有战功的和死伤的要多升爵加禄。守城主将本人要以身示范,敬重和爱护他们,使人人懂得尊重他们,从而使其对敌人结下仇恨。
原文
城上卒若吏各保其左右。若欲以城为外谋者,父母、妻子、同产皆断。左右知,不捕告,皆与同罪。城下里中家人皆相葆,若城上之数。有能捕告之者,封之以千家之邑;若非其左右及他伍捕告者,封之二千家之邑。
城禁:使、卒、民不欲寇微职和旌者,断。不从令者,断。非擅出令者,断。失令者,断。倚戟县下城,上下不与众等者,断。无应而妄喧呼者,断。总失者,断。誉客内毁者,断。离署而聚语者,断。闻城鼓声而伍后上署者,断。人自大书版,著之其署隔,守必自谋其先后,非其署而妄入之者,断。离署左右,共入他署,左右不捕,挟私书,行请谒及为行书者,释守事而治私家事,卒民相盗家室、婴儿,皆断,无赦。无符节而横行军中者,断。客在城下,因数易其署而无易其养。誉敌:少以为众,乱以为治,敌攻拙以为巧者,断。客、主人无得相与言及相藉,客射以书,无得誉,外示内以善,无得应,不从令者皆断。禁无得举矢书若以书射寇,犯令者父母、妻子皆断,身枭城上。有能捕告之者,赏之黄金二十斤。非时而行者,唯守及操太守之节而使者。
译文
城上兵士和官吏也组成联保联防。如果有在城内替敌人出谋划策的,他的父母、妻子、儿女、兄弟都要杀头。左临右舍知情不捉不报的,就和犯罪人一样判罪。在城内的街巷居民也都要这样,处罚和奖赏按城上规定。有能够捉拿罪犯并向上报告的人,封给他一千家的食邑;如果不是罪犯的联属保联防组举而是其他联防区的人将罪犯捉拿上报的,就封给他二千家的食邑。
守城的禁令:官吏、兵士和百姓仿效制作敌人的服饰标志和军门旗帜的,杀头;不服从命令的,杀头;擅自发布号令的,杀头;延误军令的,杀头;靠着战戟悬身下城,上城下城不与众人配合的,杀头;不是响应号令而胡叫乱喊的,杀头;放走罪犯、遗失公物的,杀头;长他人威风灭我军志气的,杀头;擅离职守,聚众瞎谈的,杀头;听到城墙鼓声却在应鼓击过五次之后才赶往办事地点的,杀头;每个人都要将自己的姓名写在板上,挂在各自的办事处墙头,守城主将必须亲自验查他们所到先后,对不在某办事点却擅自进入的,杀头:带领手下人离开自己的办事处进入别人的办事处,而该处办事人员不予捉拿的,挟拿私人书信,替人请托成私的,放弃守城事务而去干私事的,偷取他人妻子、婴儿的,统统杀头,不予赦免。没有凭证却在军中乱走的,杀头;故意赞美敌人;敌人兵将少却说成多,军纪混乱却说整肃,敌人进攻办法愚蠢却说巧妙的,杀头;对于陌生人,主人不得同他交谈以及借东西给他:敌人用箭射来书信,不得去捡拿;敌人从城外向城内故示伪善,不得有人表示响应,不从禁令的,杀头:禁令规定不得捡拿敌人射来的信物,城内也不得将书信射给敌人,触犯这条禁令的,他的父母、妻子、儿女都要杀头,尸体还要挂城示众。抓获并报告向敌人射信或捡取敌人信物情况的人,赏金二十斤。只有守城主将和他发给了凭证千公差的人,才能在禁止通行的时间行走。
原文
守入临城,必谨问父老、吏大夫请有怨仇雠不相解者,召其人,明白为之解之。守必自异其人而藉之,孤之。有以私怨害城若吏事者,父母、妻子皆断。其以城为外谋者,三族。有能得若捕告者,以其所守邑小大封之,守还授其印,尊宠官之,令吏大夫及卒民皆明知之。豪杰之外多交诸侯者,常请之,令上通知之,善属之,所居之吏上数选具之,令无得擅出入,连质之。术乡长者、父老、豪杰之亲戚、父母、妻子,必尊宠之,若贫人食不能自给食者,上食之。及勇士父母、亲戚、妻子,皆时酒肉,必敬之,舍之必近太守。守楼临质宫而善周,必密涂楼,令下无见上,上见下,下无知上有人无人。
译文
守城主将守城,务必谨慎查询城中父老、官吏和大夫,以及互相有仇怨并无法消除的人,召见他们双方,讲明道理和利害,消除怨恨,一致对外;守城主将同时定要将他们的名字专门记下,不让其居住在一起或安排在一起共事。如果因私仇私怨而妨碍守城公务的,他们的父母、妻子和儿女统统杀掉。那些身在城内却为城外敌军出谋划策的,灭三族。对于那些事先发觉或捉拿罪人上报的,赏封他同该城邑一样大小的城邑,守城主将还要授他官印,给他尊宠的官职,并广喻人知。要经常召请那些与诸侯有广泛结交的豪杰之士,使上级官吏都认识他们,妥善安抚他们,所在地方官要经常安排宴请他们,叫他们不得擅自出入并取他们作为人质。乡镇中的长老、父老、豪杰之士的亲戚、妻子、儿女一定要给予尊重和爱护。假若他们属贫苦人,难以维持生活,官长要给予吃的。对于那些勇士的父母、亲戚、妻子、儿女,要经常赐给酒肉,敬重他们,将他们的住宿安排在靠近守城主将官署的地方。守城主将的官署楼居高临下,对着人质居住的房舍,要周密防卫,楼必须密密地涂上泥,使得署楼上看得清署楼下,而署楼下却看不见楼上,不知道楼上是否有人。
原文
守之所亲,举吏贞廉、忠信、无害、可任事者,其饮食酒肉勿禁,钱金、布帛、财物各自守之,慎勿相盗。葆宫之墙必三重,墙之垣,守者皆累瓦釜墙上。门有吏,主者门里,筦闭必须太守之节。葆卫必取戍卒有重厚者,请择吏之忠信者、无害可任事者。
令将卫,自筑十尺之垣,周还墙。门、闺者,非令卫司马门。望气者舍必近太守,巫舍必近公社,必敬神之。巫、祝史与望气者必以善言告民,以请报守上,守独知其请而已。无与望气妄为不善言惊恐民,断弗赦。
度食不足,令民各自占家五种石升数,为期其,在莼害,吏与杂訾。期尽匿不占,占不悉,令吏卒款得,皆断。有能捕告,赐什三。收粟米、布帛、钱金,出内畜产,皆为平直其贾,与主券人,书之。事已。皆各以其贾倍偿之。又用其贾贵贱、多少赐爵,欲为吏者许之,其不欲为吏而欲以受赐赏爵禄,若赎出亲戚、所知罪人者,以令许之。其受构赏者,令葆宫见,以与其亲。欲以复佐上者,皆倍其爵赏。某县某里某子家食口二人,积粟六百石,某里某子家食口十人,积粟百石。出粟米有期日,过期不出者王公有之。有能得,若告之,赏之什三。慎无令民知吾粟米多少。
译文
守城主将身边的人:选用的官员一定要正派廉洁,忠诚可靠,正直无私,并且有能力承担事务。不要限制他们的饮食酒肉,金钱、布匹等财物各自保管,谨防盗窃。葆宫的围墙一定要修三道,在围墙的外垣上守卫应堆上破瓦烂锅之类的东西。城门设主管官员,负责城门和里巷的门,开锁和上锁都必须有守城主将所给的凭证。葆宫的守卫一定要选拔忠厚的士兵担当,官吏也须挑选忠诚可靠、公正而又力能胜任的人。
像令、将一级的官长要自行护卫,在官署和住处四周要环绕十尺高的围墙,守上大门和闺门,卫兵要一并守卫司马门。占望吉凶的巫师、卜师居住的地方务必要靠近守城主将的住所,巫师所住一定要靠近神社,必须将神灵当神灵敬重。他们必须将吉利的话告诉全城百姓,把占得的实际情形报告给守城主将,让守城主将一人知道就可以了。如果巫师和卜师胡编不吉利的话使百姓惊恐不安,就杀掉他们,不得赦免。
估计到粮食不够,就让百姓自己估算能缴纳用作军粮的五谷数量,确定缴纳日期,登簿记账,官吏偿付相当价格的钱物。如果过了期限还隐藏不缴纳,或者还未全部交清,就派官员和兵士暗中搜求,如果搜出隐藏的粮食不缴的,应给予判罪。有能抓住隐藏粮食的人报告给官府的,官府赏给所藏粮食的十分之三。征收好的粮食、布帛、金钱、牲畜,都要公正估价,给主人开具征收证明,写清征收的数量和价值,战事结束,一律按原价值双倍偿付。还可根据应征财物当时的价格和数量赐给官爵;不愿做官的人,依法还可准允其接受爵位,或赎出犯罪的亲戚、朋友。那些接受赏赐的人,让他们进葆宫接受接见,表示同他们亲密。能偿付征收品的财物再捐献出来帮助官长的,就加倍赐予爵禄。缴纳单的格式如下:某县某里某人家里人口两个,存积粟米六百担;或某里某人人口十个,积存粟米百担。缴纳粟米财物有确定的日期,过期没有缴纳的没收为王公所有。有查出隐藏不交的粮食把实情上报给官府的,将查出隐粮的十分之三赏给他。一定要谨慎,不让百姓弄清我军存积多少粮食。