②尺素:用一尺素绢写信,代指书。
③浮雁沉鱼:指无人传递书信。雁、鱼都指书信。
④终了:终于。
⑤缓弦:柔缓的乐音。
⑥秦筝:古代秦地所造的一种弦乐器。
晏几道
蝶舰
①西楼:即《临江仙》词中所写的楼台。
②舂梦:比喻转瞬即逝的好景或空幻的不能实现的愿望。
③吴山:吴地的山,泛指江南山
水。吴,今浙江一带。
醉别西楼醒不记,春梦秋云,聚散真容易。斜月半窗还少睡,画屏闲展吴山翠。衣上酒痕诗里字,点点行行,总是凄凉意。红烛自怜无好计,夜寒空替人垂泪。
译醉梦醒来,记得的只是因离别痛苦而大醉以浇离愁,清醒后更感慨。时间短暂,聚无定期,散去容易。夜里酒醒,只见斜月半窗,映照着屏风上的翠峰,心头感慨万千,难以入睡。
衣服上宴酒的痕迹,聚会所赋的诗句,点点行行,总有一番凄凉意绪。红烛自悲自怜也没有办法解脱,寒夜里替人空垂泪滴。
①彩袖:代指女子。
②玉钟:酒杯的美称。
③拼却:是不顾惜,甘愿。
④桃花扇:绘有桃花的歌扇。
⑤同:相聚。
⑥剩把:只管把。
⑦银红:银灯,多用作油灯的美称。
晏几道
鹧聘天
彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。
舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。
今宵剩把银杠照,犹恐相逢是梦中。
译女子手捧着酒杯殷勤多情,当年我甘愿一醉弄得满面通红。舞到月亮从天井西沉,歌扇的柔风渐渐精力耗尽。
自从离别后,总想着能再团聚,多少回梦中与你相聚。今晚只管把银灯照亮,恐怕还是只能在梦中相见。
①饶絮:指柳絮纷飞。饶,多。
②慵:困倦。
③傍:靠,靠近。
④盘马:跨马盘旋。盘,指骑马。
晏几道
御敝
街南绿树春饶絮,雪满游春路。
树头花艳杂娇云,树底人家朱户。
北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。
译南街上,春天里飘飘扬扬的柳絮纷飞绕着绿树,像雪花般落满游春的道路。树头处,娇艳的桃花映着彩云,树底下,有人家居住。空闲的时候回到小楼,登上楼去把那稀疏的帘幕高高卷起,对面正看见街南的那些绿树。
阑干倚尽犹佣去,几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿阴深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处?
译我倚着栏杆十分惆怅,独自在楼上远望,一次又一次地经历了黄昏的风雨。暮春季节,我一个人默默地思量了很久。我曾在绿阴之中骑马游玩,只见落花还在,闺房中的屏风却空掩着,我心中的佳人如今去了哪里呢-
晏几道
①重帘幕:重重帘幕。
②绣户:雕绘华丽的门户。
③雨余花:雨后花,这里指杏花多已周落。
④紫骝:良马名,又名枣骝。
木兰
秋千院落重帘幕,彩笔闲来题绣户。
墙头丹杏雨余花,门外绿杨风后絮。
译秋千摇曳的院落里重重帘幕,没事的时候挥彩笔题诗在华丽的门户外。墙里佳人如雨后杏花凋落,墙外的人像风后柳絮随风飞舞。
朝云信断知何处?应作襄王春梦去。紫骝认得旧游踪,嘶过画桥东畔路。
译朝云飘逸,音信断了不知她在何处?应做个襄王觅女神,梦到高唐浦。紫骝能记得佳人的住处,从“画桥东畔路’’上经过时,竟长嘶而鸣。
晏几道
曲阑干外天如水,昨夜还曾倚。
初将明月比佳期,长向月圆时候、望人归。
译从回廊上的栏杆向外看去,外面的天空清澈如水。昨天晚上,我还在这里凭依栏杆。人们都把明月比作佳期,希望在月满的时候,相思的人们都能相见。因此我每天都在这里倚栏眺望,盼望心上人回来。
①天如水:天空澄澈如水。
②着:穿。
③前香在:香气犹在。
④旧意:旧时情意。
⑤闲泪:空泪。
罗衣着破前香在,旧意谁教改。
两行闲泪、宝筝前。
一春离恨懒调弦,犹有。
译华丽的衣服虽然已经穿坏了,但原来的香气还在。可是那在外的人啊,是谁让他把旧情忘记。一春以来,因为离愁我满怀愁怨,也无心去弹筝弄弦。只有那两行伤心的眼泪,一滴一滴滴落在那琴上。
辛弃疾
(公元1140年一公元1207年)
字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。有不少吟咏祖国河山的作品。其艺术风格多样,但以豪放为主。词风慷慨悲壮,有不可一世之慨。
①消:经受。
②画檐:画有图案或彩色的屋檐。
③惹:牵住。
④蛾眉:指代美人。
⑤玉环:唐玄宗的宠妃杨玉环。
⑥飞燕:汉成帝的皇后赵飞燕。
辛弃疾
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。
更能消几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住!见说道、天涯芳草无归路。怨春不语,算只有殷勤,画檐蛛网,尽曰惹飞絮。
长门事,准拟佳期又误,蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?君莫舞!君不见、玉环飞燕皆尘土。闲愁最苦,休去倚危阑,斜阳正在,烟柳断肠处。
译淳熙年(公元1179年己亥曰)亭设置酒宴,我写了这首词。
我从湖北坐船到湖南,同僚王正之在小山
怎么能多次忍受风雨侵袭,再加上春天也一起匆匆离去。希望春天长一些,害怕花儿开得太早,纷纷:周谢。请春天暂且停下脚步!听说芳草延伸到天涯,阻隔了春光的归路。怨恨春光沉默不语,只有彩画屋檐上蜘蛛网情意殷勤,终日沾惹着飘飞的柳絮,留住了一点春光的痕迹。
皇后陈阿娇住在长门宫,期待皇帝到来却一再失望,因为她容貌美丽遭人妒忌。即使花千金重资买来司马相如的《长门赋》,这脉脉深情向谁倾诉?劝你得意时不要轻狂!难道你没有看见,杨玉环、赵飞燕得宠忘形都化作了尘土。无聊的愁情最苦,愁苦中便出去倚着栏杆望风,以消愁解闷。但危栏也不可倚,因为刚上楼便看见烟柳斜阳,落日的余晖正斜照着令人断肠的烟雾迷离的柳阴处。
辛弃疾
水龙吟登建康赏心亭
楚天千里清秋,水随天去秋无际。
遥冬远目,献愁供恨,玉簪螺髻。
落日楼头,断鸿声里,江南游子,
把吴钩看了,阑干拍遍,无人会、登临意。
译楚地一派凄清的秋色,水天相接,秋色无边无际。远望那些小而高的山,像美人头上的碧玉簪、青螺发髻一样,好像都在发愁,又仿佛在向我倾述着无限怨恨。面对着落曰,我独自站在楼顶,听着南飞鸿雁来来往往的声音。我这位江南的游子啊,把吴钩看了又看,把楼上的栏杆拍了又拍,可又有谁能理解我心中的情意。
①岑:小而高的山。
②螺髻:螺旋盘结的发髻。皆形容远山秀美。
③断鸿:离群的孤雁。
④吴钩:刀名。
⑤脍:细切的鱼、肉。
⑥流年:流逝的时光。
⑦倩:请托。
⑧红巾翠袖:代指美人。
⑨檫拭。
休说鲈鱼堪脍,尽西风季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。可惜流年,忧愁风雨,树犹如此。倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪?
译不要说鲈鱼脍的鲜美,西风吹,我却不能像张季鹰那样归去。我更不愿像许汜那样置田买屋安居乐业,我羞于见人,怕被刘备那样的英雄人物小看,可惜年华在无所作为中逝去,人比树老得还快。想到这里,我不禁潸然泪下。哪位好心的佳人能为我擦拭这英雄泪啊。
辛弃疾
京口北固亭怀古
①京□:地名,在今江苏镇江。
②北固亭:在镇江东北北固山上,又名北顾亭。晋人蔡谟为储军备而建。
③孙仲谋:三国时吴国君主孙权的字。
④舞榭歌台:指孙权的故宫。
⑤寄奴:南朝宋武帝刘裕的小名。刘裕生于京口,家境贫穷,故云“寻常巷陌
⑥封:筑台祭天。
⑦1弗狸祠:在今江苏六合瓜步山上。佛狸是北魏太武帝拓跋焘的小名。
⑧廉颇:战国时赵国名将。
千古江山,英雄无觅、孙仲谋处。
舞榭歌台,风流总被、雨打风吹去。
斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
想当年,金戈铁马,气呑万里如虎。
译江山依旧,却无处寻求像孙权一样的英雄豪杰。旧曰的故宫和英雄业绩,总被无情的岁月化为乌有。一抹斜阳映着茂密的草树,平常的街巷,听人说刘裕曾经住在这里。想当年,他指挥的金戈铁骑,气吞万里,威猛如虎。
元嘉草草,封狼居胥、赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,锋火扬州路。可堪回首,佛捏祠下,一片神鸦社鼓。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否。
译元嘉年间,刘义隆草草出兵北伐中原,希望能像霍去病一样在狼居胥山封坛祭天,结果只落得惊慌败北狼狈逃窜。如今已过了43年,我遥望中原,扬州路上烽火弥漫的情景历历在目。哪堪回首,而今侵掠中原的拓跋焘的祠庙香火旺烧,神鸦鸣躁,社鼓喧闹!还有谁来问我:廉将军已经年老,饭量还好吗?
辛弃疾
青玉案元夕
东风夜放花千树,更吹落星如雨。
宝马雕车香满路,凤箫声动,
玉壶光转,一夜鱼龙舞。
译东风还未催开百花,却先吹放了元霄节的火树银花,又将空中的繁星吹落,像阵阵星雨。大街上张灯结彩,灯火辉煌,装饰华丽的香车宝马在路上来来往往,醉人的香气弥漫着整条大街。悦耳的音乐之声四处回荡,如凤箫和玉壶在空中流光飞舞,热闹的夜晚鱼龙形的彩灯在翻腾。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
①元夕:阴历正月十五元宵节。
②花千树:花灯之多如千树开花。
③星如雨:燃放烟花爆竹时的火星乱落如雨。
④玉壶:比喻月亮。
⑤盈盈:形容女子仪态美好。
⑥他:‘‘五四”以前‘‘他”兼称男性、女性以及一切事物。
⑦千百度:千百次,千百遍。
⑧阑珊:衰残,将尽。
译美人的头上都戴着亮丽的饰物,装扮在人群中,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。我在百千人群中到处寻找不到那位意中人,却总是踪影难觅,不经意间一回头,却看见了她竟孤独地站在灯火昏暗处,
还未归去,似有所待。
①鹤湖:山名,在今江西铅山西北。山上有湖,东晋时龚氏曾在这里养鹅,故名。山下有鹅湖寺,风景优美,辛弃疾乡居时常来此处游览。
②枕蕈:枕席。蕈,竹席。
③白鸟:指鸥鹭一类的白色水鸟。
④出吨:表示失意的感叹声。南朝宋刘义庆《世说新语》记载,殷浩被废黜后,整日用手在空中写“咄咄怪事11四字。
⑤休休:罢休。唐朝司空图隐居中条山,建“休休“亭。
⑥一丘一壑:一山一水。
⑦新来:最近。
辛弃疾
鹧聘天鹅湖归,病起作
枕辈溪堂冷欲秋,断云依水晚来收。
红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自。
译躺在竹席上,感到溪堂像秋天一样冷,黄昏的暮色将依水的浮云收去。红色的莲花互相倚靠,就像姑娘喝醉了酒:鸥鹭一类的白色水鸟安闲静默,一定是在独自发愁。
书口出。出,且休休,一丘一餐也风流。不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼。
译与其像殷浩用手在空中写‘‘咄咄怪事’’以发泄怒气,不如像司空图隐居山林,怡情于山水之间。我不知衰损了多少精力,只是觉得最近懒得登楼远眺。
辛弃疾
汉宫春
立春
春已归来,看美人头上,袅袅春。
无端风雨,未肯收尽余寒。
年时燕子,料今宵梦到西园。
浑未辩、黄柑荐酒,更传青韭堆盘。
译春天已重归大地,佳人的头上摇曳着美丽的春幡。无端的一阵风雨,使得阵阵轻寒无法退去。去年的燕子,料想今夜梦里会飞到京师园林。今年我还没有置办黄柑新酒,更别说向亲友馈送青韭堆盘。
①袅袅:随风摇曳的样子。
②春:古代立春那天女子剪彩纸为燕形戴在头上,以示迎春,叫春幡。
③黄柑:以黄柑酿制的美酒。
④青韭:以青嫩韭菜堆在盘子上,称春盘。
⑤塞雁:往返关塞的大雁。
却笑东风,从此便熏梅染柳,再没些闲。闲时又来镜里,转变朱颜。清愁不断,问何人会解连环。生怕见花开花落,朝来塞雁先还。
译嘲笑春风,忙着吹开梅花,再染绿杨柳,时时忙碌。刚刚抽出一点时间,又来改变镜中人青春的容颜。我心中的愁思绵绵,请问有谁能解开这人世间的种种情思?我生怕看见花开花又凋残,清早时关塞的大雁已先行返回了中原。
①造口:即皂□,镇名
西万安西南60里处。
②长安:代指京师。
③愁余:使我发愁。
④可怜:可惜。
百首
唐诗宋词
菩萨蛮书江西造口
辛弃疾
郁孤台下清江水,中间多少行人泪。
西北望长安,可怜无数山。
青山遮不住,毕竟东流去。
江晚正愁余,山深闻鹧鸪。
译郁孤台下这赣江的滔滔江水,水中含有多少难民的血泪。我站在高处向西北眺望长安,可惜被无数的群山一层又一层挡住了视线。
纵使重重叠叠的青山阻隔,浩浩江水依旧向东奔流不息。黄昏中我正满怀愁绪独立江边,深山里又传来几声鸟啼,更令人惆怅。
(公元1041年一公元1103年)
字信道,号懒堂,明州慈谿(今属浙江)人。工小词,思致缜密。
舒
①芙蓉:荷花。
②背飞:背离而飞,这里指分离。
③浮生:人生,老子、庄子学派认为人生在世虚浮不定,因此称人生为浮生。
芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔倚阑看。浮生只合尊前老,雪满长安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。
译荷花落尽,黄昏时,风儿吹皱了湖水,水天相连形成一色,一对轻盈的燕儿,紧贴着高远的秋云,向相反方向飞去,感受着秋天的寒意;我独自一人站在小楼的东侧,靠着栏杆向远处凝望。
人生是多么的虚浮不定啊,只好借酒消磨时光;又是一年冬天到,白皑皑的雪花落满了京城的大街小巷。我想,我的老朋友每天早晚也会登上高台,并会寄给我一枝清丽的早梅,为我带来南方春天的消息。
减字木兰花
天涯旧恨,独自凄凉人不问。
欲见回肠,断尽金炉小篆香。
黛蛾长敛,任是春风吹不展。
困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。
秦观
(公元104阵一公元110赖
字少游,一字太虚,别号淮海居士,髙邮(今属江苏)人。苏轼门人,与黄庭坚、晁补之、张耒并称“苏门四学士”。在婉约派词人中,他是杰出的代表。词的风格委婉含蓄,清新雅淡。
译漂泊在江湖,感受到无限的离愁别恨,我独自一人,凄凄凉凉啊,生活无人过问。
想知道我有多么忧愁,只需看看那铜炉里的篆香就够了。
任凭舂风吹拂也不能使它舒展。眼望着大雁一队队地飞过,那雁阵铺展在广阔的天际。
青黑色的蛾眉紧皱,困倦地靠在高楼上,就好像一个个愁字一般,
①回肠:形容忧愁不安。
②篆香:制成篆文形的盘香。
③黛蛾:青黒色的蛾眉。黛,青黒色的颜料,古代女子用以画眉。
山抹微云,天粘衰草,画角声断樵门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳夕卜,寒鸦万点,流水绕孤村。
译远处的山腰飘着浮云,枯萎的秋草一直连到天边,从城楼上传来一声声号角声。于是我停下行船,与友人端起饯行的酒杯。多少欢乐的往事浮现在眼前,现在见到的只是一片夜雾茫茫。斜阳之外,寒鸦万点,流水环绕着这个孤独的小村。
消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。漫赢得青楼,薄幸名存。此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
译实在令人极度伤心啊,恰逢在这个时候,你我又要分离,偷偷地解下香嚢,脱去衣带,相互送上彼此一片心意。我在妓馆中寻找到一个知音,得到了个薄情的名声。这次分别不知什么时候才能再相见,衣襟衣袖上,到处留下了离别的泪痕。正在感伤的时候,远处的高城亮起了点点灯火,不知不觉已经到了黄昏时分。
①谁门:谁楼,城门上的了望楼,俗称鼓楼。
②棹:船桨。
③尊:古代酒器。
④消魂:极度伤心的样子。
⑤轻:轻易。
⑥青楼:妓馆。
⑦薄幸:薄情。
⑧啼痕:泪痕。
秦观
漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。
译漫漫的轻寒弥漫了小楼,清晨的阴冷让人倍感无奈,真好像晚秋画屏上的景物,涓涓的流水,景色静谱清幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银构。
译自在飘飞的落花轻盈舞动,令人恍惚是在梦境中,天边迷茫的微雨细细密密,就像是我的哀愁啊,无聊地卷起珍珠帘挂上小银钩。
①漠漠:弥漫的样子。