书城文学唐诗宋词三百首
2469400000014

第14章

②丁未:宋孝宗淳熙十四年我从沔东来!丁末年(公元1187年)正月初一到了金陵江上!梦后作了这首词。

旦。梦境的代称。燕燕轻盈,考考娇软,分明又向。

④华胥:

⑤薄情:指爱恋的一方。华胥见。夜长争得薄情知?春初早被

⑥离魂:指倩女离魂故事。相思染。

⑦冥冥:指暗中。

译在梦中,我又一次与你真实地相见,你纤弱的体态、甜润的声音,以及你姣好的容貌我看得非常分明。你埋怨我是个薄情郎,不理解你在孤寂的长夜里不眠的相思情意,也不体会你在好舂时节独守空房,被相思所扰的痛苦。

别后书辞,别时针线,山,冥冥归去无人管。

离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千

译分别后,你给我寄的情书我依然保存着,甚至依旧穿着分别时你亲手为我缝制的衣衫。你的身影似乎在暗中四处跟随着我。淮南的明月,万水千山一片寂静,可你却一个人在远方孤苦伶仃,无人陪伴。

姜夔

淳熙丙申至曰,予过维扬,夜雪初霁,荠麦弥望。

入其城,则四顾萧条,寒水碧。

暮色渐起,戍角悲吟。

予怀怆然,感慨今昔,因度此曲,千岩老人以为有黍离之悲也。

译淳熙三年(公元1176年冬至曰,我路过扬州,夜雪初停,荠菜和荞麦长得无边无际。进城之后,到处一片萧条,寒水绿绿的。天渐渐黑了,军中的号角声响起。我的心绪悲伤,生出无限感慨,因此创这曲,千岩老人为有之。

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏、清角吹寒,都在空城。

译扬州是淮东的大都市,这里有风景秀丽的竹西亭,我初次到这里曾稍作停留。昔日扬州的繁华景象早已不见,只剩下青青的荠菜和无边的荞麦。自从金兵南侵退去后,就连这废弃的城池和残存的古树,都厌倦了战争。到了黄昏,凄清的号角吹响,这里仿佛是一座空城。

杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生?

①淳熙丙申至日:淳熙三年(公元1176年)冬至。维扬:今江苏扬州。千岩老人:南宋诗人萧德藻,自号千岩老人。姜夔曾跟他学诗,也是他的侄女婿。《黍离》:《诗经?王风》篇名,后世表示亡国之痛。

②淮左:淮东。扬州是宋代淮南东路的首府,故称“淮左名都”。

③竹西佳处:这里指扬州。

④舂风十里:化用唐朝杜牧《赠另》诗:“舂风十里扬州路,卷上珠帘总不如。“这里用以借指扬州。

⑤杜郎:指唐代诗人杜牧。

⑥豆蔻词工:化用唐朝诗人杜牧《赠别》诗:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。“豆蔻,诗人常用于比喻处女。

⑦青楼梦好:化用唐朝诗人杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。“青楼,妓院。

⑧二十四桥:化用唐朝诗人杜牧《寄扬州韩绰判官》诗:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹笔挪。

⑨红药:芍药。

译曾在这里流连玩赏的杜牧,如果今日重游旧地,也会惊讶它的变化。即使他的诗写得再美,青楼梦再好,恐怕也难以表达此刻的心情。二十四桥还在,水中荡漾着清冷的月光,无声无息。可叹那桥边的芍药,年年为谁而开?

①赤阑桥:装有红色栏杆的桥。江左:泛指江南。可怜:可爱。纾:解除,排遣。

②晓角:早晨的号角声。

③鹅黄:比喻娇嫩淡黄之物。这里形容柳芽初绽,叶色嫩黄。

④岑寂:寂静。

客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异惟柳色夹道,依依可因度此阙,以纾客怀

译我居住在合肥城南赤阑桥的西边,那里荒凉少入,与江南不同“只有柳树在大街两旁任风儿轻拂,惹入;惜“因此创作这首词,以排遣客居在外的情怀“

空城晓角,吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。

译拂晓的号角在空城里响起,那声咅被风吹到垂柳依依的街头巷口。我骑在马上,身上只穿了一件单衣,感到寒气袭人。道路两旁垂柳的嫩枝,就好像和江南见过的一样。

正岑寂,明朝又寒食。强携酒、小桥宅。怕梨花落尽成秋色。燕燕飞来,问春何在?惟有池塘自碧。

译正是孤单寂寞的时候,偏偏明天又是寒食节。我勉强带上一壶酒,来到小桥附近恋人的住处。深怕梨花落尽而空留一片秋色。燕子飞来,问春天在哪里7只有池中无语的绿波知道。

丙午之冬!发沔口丁未正月二曰!道金陵!北望淮楚!风曰清淑!小舟挂席!容与波上。

译丙午年的冬天!我从沔□出发。丁未年正月初二!途经金陵的时候!向北望是淮、楚之地!此地风光清丽怡人。我的小船张起风帆!缓缓地在江上前行。

绿丝低拂鸳鸯浦,想桃叶、当时唤渡。又将愁眼与春风,待去,倚兰挽,更少驻。

①沔□:汉水入长江处谓之沔□,即今湖北汉口。

②容与:迟缓不前的样子。

③绿丝:指绿枝。

④桃叶:晋朝王献之的爱妾名。这里指所爱女子。

⑤兰桡:船桨的美称。

⑥营吟:黄莺啼叫。

译绿色的柳丝拂过鸳鸯浦,想当年,桃叶就在这里送别王献之。如今我只能用含愁的双眼独赏这些美丽的春光。当来往的船只渐渐远去,只剩下我一个人留在此地,独自倚着船桨久久不肯离开。

金陵路,莺吟燕舞。算潮水、知人最苦。满汀芳草不成归,日暮,更移舟,向甚处?

译金陵自古以来就是繁华的地方,处处都是莺歌燕舞游玩的好去处。只有这沉默的江水,最理解我心中的幽怨。整个汀洲都是芳草,如今已是日暮,不知今天又要行船到哪里?

卢祖皋

(生卒年不详)

字申之,又字次夔,号蒲江,永嘉(今浙江温州)人。善于融化诗句,风格与周邦彦、姜夔相近,是格律派的一位重要作家。

①娉婷:姿态美好的样子。这里指美人。

②酲:酒醉后的病态。

卢祖

江城子

画楼帘幕卷新晴。

掩银屏,晓寒轻。

坠粉飘香,日日唤愁生。

暗数十年湖上路,能几度,着姆奸。

年华空自感飘零。拥春酲,对谁醒?

天阔云闲,无处觅箫声。

载酒买花年少事,浑不似,旧心情。

译在画楼上,卷起低垂的帘幕,露出一片晴空。早晨有些寒意,我掩紧银色的屏风。飘落的花瓣散发出淡淡的清香,每每唤起人的忧愁。独自想想这十年间漂泊不定的生活,能有几次遇到令人倾心的美丽姑娘。

我感到韶华易逝、容颜易老。整日在春酒中流连,对着谁能清醒呢?天空广阔、白云悠悠,再也寻不到那悠扬的箫声。即使也跟年轻时一样携酒买花,但已经完全没有了当时的那种心情。

刘克庄

(公元1187年一公元1269年)

字潜夫,号后村居士。莆田(今属福建)人。诗词多感慨时事之作,是南宋江湖诗人和辛派词人的重要作家。词风粗豪肆放,慷慨激越。

①林推:别本题作“戏呈林节推乡兄。林推,姓林的节度推官,是帅府的僚属。

②长安:这里是指南宋都城临安(杭州)。

③寄:客居,引申为旅社。⑤呼卢:指赌博。

⑧神州:指中原沦陷区。

⑨水西桥:这里泛指青楼女子居住的地方。

刘克庄

木兰花戏林推

年年跃马长安市,青钱换酒日无何,

易挑锦妇机中字,男儿西北有神州,

客舍似家家似红烛呼卢宵不

难得玉人心下莫滴水西桥畔

译年年骑着骏马在都城里奔跑,竟然把旅社当成了家,家反倒像是旅社。每天都拿着铜钱恣意买酒狂饮,晚上点起红烛赌博,经常是整夜不睡。

妻子的真情容易得到,青楼女子的心思却难以捉摸。西北的沦陷区还没有收复,男子汉应该有收复故土的豪情壮志,千万不要为了红粉知己而轻易地流下男儿泪。

春风只在园西畔,冰池晴绿照还空,意长翻恨游丝短,宝查如月不欺人,荠菜花繁蝴蝶香径落红吹已尽日相思罗带明日归来君试。

严仁

(生卒年不详)

字次山,号樵溪,邵武(今属福建)人,与严羽、严参并称“邵武三严、有《清江乃集》,不传。词存《花阉词选》中。

①冰池晴绿:指池水碧绿。

②罗带缓:因体瘦而衣带松。

③宝奁:镜匣,这里指镜子。

译春光只在园子的西边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。清澈的池水映照着天空,香径上的落花被风收得老远。

我的相思太深,埋怨摇曳的游丝太短,整日被相思煎熬,明月一样不会骗人,等明日你回来的时候看一看我憔悴的容颜,

导致体瘦而衣带松缓。镜子啊,像便知我的相思之情有多深。

潘彷

题南剑州妓馆

生怕倚阑干,惟有旧时山共水,不还。

应是摄飞鸾,月又渐低霜又下,自。