译多情的人自古以来就害怕离别,更何况是在这清秋时节。今天晚上喝醉酒,醒来时不知身在何处?堤岸的杨柳、微风残月!一去多年,良辰美景也变得毫无意义。即使有万种柔情,又能向谁述说呢?
①仁:长久地站立。
②危楼:高楼。
③谁会:谁能体会。
064④拟把:打算。
⑤疏狂:狂放不羁,不拘小节。
⑥对酒当歌:化用汉代曹操《顾歌行》诗:“对酒当歌,人生几何?
⑦强乐:勉强作乐。
⑧衣带渐宽:腰带松了,说明人瘦了。
⑨尹:她,指心上人。
⑩消得:消损到,瘦到。
蝶舰
柳永
拉倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
草色烟光残照里,无言谁会凭阑意?
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
译我长久地靠着栏杆站在高楼上,感受着阵阵微风,满怀愁绪向远处眺望,空旷的原野一望无际。落曰的余晖照着碧绿的草地,谁能体会出我此刻的心情9本打算痛饮一番,以求大醉,但面对美酒歌舞,我只是勉强作乐。因为思念心上的人儿啊,我日渐消瘦,但我丝毫不后悔,为了她我宁愿渐渐憔悴。
①月华:月亮的光辉。
②曙:破哓,天刚亮的时候。
③翠娥:这里指作者的恋人。
④临岐:面临歧路,表示要分离。
⑤车车:象声词,这里形容开门的声音。
⑥行色:行色匆匆,急着赶路。
⑦方寸:心绪。
⑧脉脉:含情相望的样子。
柳永
月华收,云淡霜天曙。
西征客、此时情苦。
翠娥执手,送临歧、轧轧开朱户。
千娇面、盈盈拉立,无言有泪,断肠争忍回顾?
一叶兰舟,便凭急桨凌波去。贪行色、岂知离绪,万般方寸,但饮恨、脉脉同谁语?更回首、重城不见,寒江天外,隐隐两三烟树。
译月亮渐渐消退,太阳穿破云层露了出来。西行的游子,此时的心情最痛苦。心上人拉着我的手,送我到门口,还替我打开红色的大门。美丽的面容,亭亭玉立,含泪不语,我怎么忍心回头看这断肠的情景?
我坐上小船,急着划桨离开。谁知万种心绪油然而生,但也只能含恨心间,一片深情向谁倾诉?回头望去,重重城景已经看不见了,寒江流向天际,隐约只见两三点烟树。
城上风光莺语乱,绿杨芳草几时休?情怀渐觉成衰晚,音年多病厌芳尊,
城下烟波春拍岸。泪眼愁肠先已断。鸾鉴朱颜惊暗换。今曰芳尊惟恐浅。
译城墙上黄莺轻脆婉转的鸣叫声此起彼伏,城墙下碧绿徜徉的春水拍打着堤岸。绿杨和芳草互相映衬着,如此美景不知何时会终止?然而,景色越美啊,我越是愁肠百转,泪眼迷蒙。我感觉到自己的意志正在渐渐衰颓,每每对镜自照,总是吃惊于自己已在不知不觉中变得衰老。往年多病而不愿饮酒,现在的我啊,却总是嫌酒杯太浅。
鳞遮
碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
译蔚蓝的天空,黄叶铺满地,秋色连接水面,水面青翠碧绿。群山映照在斜阳中,蓝天与碧水连在一起。芬芳的青草不了解人的心情,延伸到斜阳之外的天际。
思念家乡的情怀令我伤心欲绝,追忆旅途中的愁苦更令我惆怅,除非夜夜都有好梦。明月当空,千万不要到高楼上凭栏独立。闷酒进入愁肠啊,只会化作思乡的眼泪。
钱惟演
(公油77年~元103哗)
字希圣,临安(今浙江)人。曾与杨亿、刘筠等十七人相唱和,合辑为《西昆酬唱集》。他是西昆派的代表诗人之一。
①莺语乱:形容莺声众多,此起彼伏。
②烟波:雾霭苍茫的水面。
③衰晚:衰颓。
④鸾鉴:即鸾镜,妆镜的美称。
⑤芳尊:即酒杯。
范仲淹
(公元98阵~公元1052年)
字希文,苏州吴县(今江苏苏州)人。北宋中期着名政治家、文学家,卒谥文正,诗文皆有名篇。
①芳草:芬芳的青草。
②黯乡魂:思念家乡,伤心欲绝。
③追旅思:追忆旅途中的种种愁苦。旅思,旅途中的愁苦。
④夜夜除非:即“除非夜夜11的倒装。桉照文义应当连下面的五个字为“除非夜夜好梦留人睡这里是节拍上的停顿。
①香砌:飘有花香的台阶。
②真珠:即珍珠。
③练:白色熟绢。
066④款:倾斜。
⑤谙尽:尝尽。谙,熟悉。
⑥都来:算来。
范仲淹
纷纷哈叶飘香石切,夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头歌,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
译秋叶纷纷飘落,洒满台阶,夜色寂静,声音细碎而寒冷。
珍珠帘高高卷起,玉楼空空无人,天清云淡,银河连着大地。
每年今天的晚上,月光如白练,而人却相隔千里。
愁肠寸断,酒也无法麻醉,酒还没有喝下却先流下了眼泪。烛火忽明忽暗,独自靠着枕头,尝尽孤单的滋味。每每这相思之情涌起,不禁皱起眉头、黯然神伤,实在无法控制自己清苦的心情。
张先
(公油9阵~-元107阵)
字子野,乌程(今浙江湖州)人。早年以小令与晏殊、欧阳修并称;后作慢词和柳永齐名,但成就不如柳永。因其有三处巧用“影“字,时人称为“张三影”
①乍暖:天气骤然暖和起来。
②庭轩:庭院和走廊。
③清明:农历二十四节气之一。
④中酒:喝醉了酒。
⑤去年病:指去年喝醉了酒。
⑥楼头画角:指城门了望楼上的画角。画角,绘有彩画的军中号角,多以竹木或皮革制成。
张先
青门引
乍暖还清冷,风雨晚来方定。
庭轩寂寞近清明,残花中酒,又是去年病。
楼头画角风吹醒,入夜重门静。
那堪更被明月,隔墙送过秋千影。
译乍暖还寒的时候,一整天都是风雨交加,到了晚上才停止。庭院寂寞冷清,又到了清明时节,在残花中像去年一样喝醉了酒。
我被楼头上的画角声惊醒,入夜了,庭院中更加寂静。心绪本来纷乱,哪经得起月光袭人,送来墙那面荡秋千的姑娘的身影。
张先
数声发央鸟,又报方非歇。
惜春更选残红折,雨轻风色暴,梅子青时节。
永半柳,无人尽曰花飞雪。
译杜鹃声声啼叫,告诉人们春天的美景已经逝去。我要珍惜逝去的春光,因此想选一枝好花来折。细雨绵绵,狂风残暴,正是梅子成熟的时候。永丰的柳树,尽管无人欣赏,也终曰飘着柳絮,好像纷纷扬扬的雪花一样。
①韪央鸟:鸟名,即杜鹃。
②芳菲:花草。
③永丰柳:化用白居易《杨柳枝》词:“永丰西角荒园里,近日无人属阿谁。”
④幺弦:琵琶的第四弦,因其最细,故有此称。
莫把么弦拨,怨极弦能说。天不老,情难绝,心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白孤灯灭。
译不要拨弄那琴弦,幽怨太深啊,即便是琴弦也难以述说。苍天不会衰老,情谊不会断绝,我的心却好似双丝结成的网,其中有千千万万的结。长夜已经过去,直到天色渐亮时才把那盏孤灯吹灭。
晏殊
(公元991年一公元1055年)
字同叔,抚州临川(今江西)人。其词擅长小令,多表现诗酒生活和悠闲情致,语言婉丽,受南唐冯延巳影响较深。
①红笺:红色信纸,多指情书。笺,供题诗、写信用的精美纸张。
②平生意:一生的志向与情感。
③鸿雁:大雁。古代传说鸿雁能传书。
④鱼:也指书信。
⑤帘钩:挂窗帘的铜钩,这里代指窗户。
⑥人面:化用唐朝诗人崔护《面都城南庄》诗:“人面不知何处去,桃花依旧笑舂风。11
晏殊
红笺小字,说尽平生意。
鸿雁在云鱼在水,惆张此情难寄。
译我在红色的信纸上写满了小字,表达我一生的志向与情感。鸿雁在天上飞,鱼儿在水里游,可惜无人帮我传递书信。
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。人面不知何处,绿波依旧东流。
译夕阳西下,我独自倚楼遥望,远山对着我身后的一轮明月。心上人不知去了哪里,只看见绿色的江水依旧向东流去。
年光:时光。
②等闲:平常。
③消魂:伤心。
④频:频繁。
⑤空:徒,白费。
⑥怜:珍惜。
晏殊
一向年光有限身,等闲离别易消魂。酒筵歌席莫辞频。
译时光总是那么有限,这就使得平常的离别也让人伤心欲绝。不要嫌送别的酒席宴会太多。
满目山河空念远,落花风雨更伤春。不如怜取眼前人。
译面对着满眼的河山,空有一腔思念远人的心情;落花在风雨中飘零,这更让人伤春。一定要珍惜自己身边的人。
译在柳绿草芳的长亭路上,那位少年不解我的一片依依恋情,扬长而去。从此以后,我长夜难眠,时常刚刚入梦又被五更的钟声惊醒。在花前,三月的细雨勾起我离别的愁绪。
无情的人不像多情的人这样苦痛,人若有情,一寸芳心也会化成万缕愁绪。大地尽管遥远也会有尽头,而我的相思却绵绵无期。
天涯地角,我也会一直思念你。
绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。
无情不似多情苦,一寸还成千万缕。天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
①长亭:古时设在城外路旁的亭子,多作行人歇脚用,也是送行话别的地方。
②年少:少年。
③容易:轻易,随便。
④更:古代夜间的计时单位。一夜分为五更,每更约两小时。
⑤无情:无情的人。
⑥一寸:指心思。
⑦穷:穷尽,终了。
①祖席:饯别的宴席。
②别宴:告别的宴席。
③香尘:因地下落花多,尘土染上香气,故称香尘。多指女子行踪。
④回面:回首,回望。
⑤居人:家居的人。这里指居留原地的送行者,相对于后面的“行人
⑥棹:船桨。这里指代船。
⑦画阁:彩绘的楼阁。
⑧魂消:形容极度哀伤,失魂落魄。
晏殊
犹回面。依波转。
画阁平波远。寻思遍。
离歌,长亭别宴,居人匹马映林嘶,
魂消,高楼目断,无穷无尽是离愁,
香尘已隔行人去掉
斜阳只送天涯地角
译长亭设宴告别,我们在饯别的宴席上唱着离别的歌,路上的飞尘已把我们阻隔,但你还在不断回头张望。送行的人骑着马,马在树林里留恋地嘶鸣,离去的游人坐着小舟,随波回转。
登上画阁,我更是愁绪万千,站在高楼上向远处眺望,只见余晖脉脉。无穷无尽的思绪啊,满是离愁,哪怕你走到。
狮徊
①旧亭台:亭台依旧。亭台,泛指景物。
②香径:飘着花香的小路。
来回走动。
晏殊
垸洁
一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,
似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译我谱了一首新词,喝上一杯美酒,这时的天气、亭台都和去年相同。夕阳西下,什么时候才能再回来。
花儿凋落,令人无可奈何;燕子飞回,似曾相识。我独自在铺满落花的小路上来回走动。
①黄金缕:指嫩柳枝。
②袖筝:用罗钿装饰的筝。
③玉柱:指弦柱。
④海燕:燕子的别称。古人认为燕子产于南方,渡海而至,区此有此称呼。
晏殊
六曲阑干很碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。
谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。
浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
译栏杆依偎着绿树,杨柳在风中轻拂,尽展嫩绿的枝条。谁在用筝弹奏伤心的乐曲,燕子穿过珠帘双双离去。
满眼都是蜘蛛丝和飘落的柳絮,红杏花开的时候,清明时节突然又下起阵阵细雨。沉睡醒来,只听见黄莺乱鸣,惊醒了我的好梦,再也无处找寻。
晏殊
小径红稀,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。
春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面。
翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转。
一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。
译小路两旁的花已经很少了,郊外长满了绿树青草,站在高台上隐约可见。春风不知道禁止柳絮,让它漫天飞舞,扑上行人的脸。
绿叶遮住黄莺,朱帘隔开燕子。炉中的香烟袅袅上升,像追逐空中的蜘蛛丝。当从梦境中醒来时,夕阳正照在院子里。
①红稀:花已稀少,意思是说花事渐残。
②绿遍:长满了绿树青草。
③阴阴见:隐约可见。见,通“现、显现。
④解:知道,懂得。
⑤杨花:即柳絮。
⑥蒙蒙:雨点很细小。这里形容柳絮纷纷如细雨。
⑦游丝:蜘蛛所吐的细丝飘于空中。
⑧却:正。
东城渐觉风光好,棹。绿杨烟外晓寒轻,闹。
浮生长恨欢娱少,笑?为君持酒劝斜阳,
春景
縠皱波纹迎客,红杏枝头春意。
肯爱千金轻一,且向花间留晚。
译东城的风光越来越好,水波粼粼迎接来往的游船。绿柳如烟雾笼罩,寒意不是很浓,红杏在枝头显出盎然的春意。一生遗憾太多、欢乐太少,何必吝惜金钱、轻视欢笑?我替你端着酒杯规劝斜阳,姑且多在花丛间停留一会儿。
宋祁
(公元998年一公元1061年)
字子京,开封雍丘(今河南杞县)人,幼居安陆(今属湖北)。能诗文,诗多酬赠送别之作,语言工丽。曾与欧阳修同修《新唐书》。
①縠皱波纹:波纹粼粼,好似皱纱。縠,有皱纹的纱。
②客棹:指游船。棹,船桨。
③闹:喧闹。
④肯爱:岂肯吝惜。
⑤千金:化用南朝王僧孺《咏宠姬)诗:“一笑千金买。
⑥“且向“句:化用唐朝李商隐《写爵诗:“曰向花间留晚照。
欧阳修
(公元1007年一公元1072年)
字永叔,晚号醉翁,又号六一居士,吉州吉水(今江西:人。诗、词、文均有很高成就,以散文成就最高,为“唐宋八大家之一,是北宋古文运动的领袖。
矢馆:骚馆,旅舍。
②薰:香草,这里引申为香气。
③摇征辔:边行边摇着马的缰绳,比喻骑马缓行。辔,驾驭牲□的缰绳。
④迢迢:遥远?
⑤寸寸柔肠:形容肝肠寸断。
⑥盈盈粉泪:形容女子饱含泪水。
⑦危阑:高高的栏杆。
⑧平芜:茂密平坦的草地。
⑨舂山:青山。
阳修
踏办
候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。
寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。
平芜尽处是春山,行人更在春山外。
译驿馆里的梅花已凋残,小溪旁柳枝纤细柔弱,行人在飘着青草香气的暖风中骑马缓行。离家越远愁绪越浓,就像绵绵的春水一般长流不止。
思念的人肝肠寸断,泪眼盈盈,画楼太高,不要靠在高高的栏杆上。茂密平坦的草地的尽头是青色的山峰,而心上人却远在青山更远处,难以看到她美丽的身影。
①呵手:因天气寒冷,呵气暖手。
②梅妆:相传南朝宋武帝刘裕之女寿阳公主在树下睡觉时,有梅花落在额头上,拂之不去。宫女争相仿效,为梅花妆。
③都缘:只因。
④远山:形容把眉毛画得又细又长,就像水墨画中远山的形状。
⑤流芳:像流水一般逝去的年华。
⑥拟歌:想要唱歌。
⑦敛:收敛表情。
⑧颦:皱眉。形容忧愁。
欧阳修
诉衷情尔意
清晨帘幕卷轻霜,呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳,易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
译清晨卷帘幕的时候看见满地清霜,天气太冷,你呵气暖手以便来描画梅花妆。只因满腹离愁别恨,因此你故意把眉毛画成远山的样子,又细又长。
回想往事,可惜年华像流水一般逝去,令人感伤。想要唱歌却先收敛表情,想要微笑却又皱起眉头,这才是最令人断肠的事情。
欧阳修
群芳过后西湖好,狼藉残红。
飞絮漆!,垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。
垂下帘栊,双燕归来细雨中。
译百花凋落后的西湖风景依然美好,满地落花散乱错杂。柳絮漫天飞舞,垂柳轻拂着栏杆,终日暖风融融。
笙管伴奏的歌宴结束后众人离开,我这时才发现春天已经逝去。我放下窗外的帘子,偶然发现一对燕子正在蒙蒙细雨之中,飞回自己甜蜜温馨的巢。
①群芳:指百花。
②西湖:这里指颍州西湖,在今安徽阜阳西北。
③狼藉:形容残花散乱错杂的样子。
④飞絮:飘扬的柳絮。
⑤笙歌:笙管伴奏的歌筵。
欧阳修
庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。
译庭院深深,不知道有多深7杨柳青青,撩起层层烟雾,看不清帘幕有多少层。华丽的车马停在王孙公子们寻欢作乐的地方,楼很高,看不见妓女们聚居的地方。
三月里狂风大作、雨势骤猛,黄昏后将门关上,也无法留住春意。泪眼模糊,问花可知道我的心意,但花儿沉默不语,只有落花纷乱飞到秋千外。
①几许:几多,多少。许,表示估计。