河伯是黄河之神。本篇是歌唱黄河之神的诗,男巫扮河伯与女巫对唱。
与女游兮九河,(1)
冲风起兮水扬波。(2)
乘水车兮荷盖,(3)
驾两龙兮骖螭。(4)
登昆仑兮四望,(5)
心飞扬兮浩荡。(6)
日将暮兮怅忘归,(7)
惟极浦兮寤怀。(8)
鱼鳞屋兮龙堂,(9)
紫贝阙兮珠宫。(10)
灵何为兮水中?(11)
乘白鼋兮逐文鱼,(12)
与女游兮河之渚,(13)
流澌纷兮将来下。(14)
子交手兮东行,(15)
送美人兮南浦。(16)
波滔滔兮来迎,
鱼鳞鳞兮媵予。(17)
(男)我和你一起游玩黄河上,
暴风骤起河水翻卷波浪。
我们乘的水车荷叶为盖,
两龙驾御在中两螭在旁。
(女)登上了昆仑山四面眺望,
顿觉心胸开阔情绪高昂。
暮色苍茫惆怅忘了归去。
想着遥远地方思绪茫茫。
你住着鱼鳞屋龙鳞殿堂,
紫贝砌的楼阁珍珠卧房,
为什么生活在水的中央?
(男)我们乘着白鼋追逐文鱼,
我和你游戏在河中岛上,
河水伴随我们纷纷流淌。
(女)与你执手话别将向东行,
我送你一直送到南岸上。
波涛滚滚前来迎接我啊,
鱼儿对对前来作伴随航。
【注释】
(1)九河,黄河的总名。传说大禹治水时,把黄河分成九道,所以称黄河为九河。
《集注》“九河,徒骇、太史、马颊、覆釜、胡苏、简、洁、钩磐、鬲津也。禹治河至兖州分为九道,以杀其溢,其间相去二百余里,徒骇最北,鬲津最南。盖徒骇是河之本道,东出分为八枝也。”
(2)冲风,《章句》:“暴风也。”水扬波,一本作“横波”。都是指黄河掀起汹涌的波涛。
(3)水车,能在水上行走的车。荷盖,以荷叶为车盖。
(4)骖,古代用四马驾车,中间两匹叫服,两边的叫骖。这里是动词。骖螭,用两螭为边马。螭(chì),《说文》:“如龙而黄,北方渭之地蝼。”一说是无角龙。《山带阁注》:“螭鱼,四足长尾,鳞五色,头似龙无角。”按,以上四旬是河伯的唱辞。
(5)昆仑,神话中的山名。古代认为这里是黄河的发源地。
(6)浩荡,本义指水很大,这里用来比喻心胸开阔。
(7)怅,惆怅。
(8)惟,思念。极浦,遥远的对岸,寤怀,《章句》:“寤,觉也;怀,思也。言已复徐惟念河之极浦,江之远,则中心觉寤,而复愁思也。”意思是一下子触景生情,思念不止。
(9)鱼鳞屋《章句》:“言河伯所居以鱼鳞盖屋。”龙堂,《通释》:“龙鳞为堂。
”取它光采闪耀。
(10)阙,宫室的门楼。珠宫,以珍珠为宫室。《通释》:“珠贝为宫阙。”珠,一本作朱。
(11)灵,指河伯。按,以上七句是女巫的唱辞。
(12)鼋,《章句》:“大为鼋,鱼属也。”文鱼,有花纹的鱼。
(13)渚,水中小块陆地。
(14)流澌,即流水。《七谏沉江》篇:“赴湘沅之流澌兮,恐逐波而后东。”将,伴随着。以上三句是河伯的唱辞。
(15)子,第二人称的亲称呼。指河伯。交手,《集注》:“子,谓河伯。交手者,古人将别,则相执手以见不忍相远之意。”
(16)美人,也指河伯。南浦,南方的水滨。
(17)鳞鳞,《山带阁注》:“多貌。”形容鱼很多,鱼贯而行,紧密地排列着。
(yìng),《集注》:“送也。”本来指陪嫁的女子,这里作动词用,陪侍,伴随的意思。予,女巫自称。这句的意思是女巫将要告别河伯,顺流而东行,波涛来迎接她,鱼儿伴随她去。
【说明】关于本篇的内容有以下两种不同的意见:第一,郭沫若《屈原赋今译》认为:“女,当指洛水的女神,下文有‘送美人兮南浦’,我了解为男性的河神与女性的洛神讲恋爱。”第二,游国恩《楚辞论文集·论九歌山川之神》认为:“窃尝反复玩索,以意逆志,而后知其确为咏河伯娶妇事也。”