司马迁《史记·屈原列传》:“乃作怀沙之赋,遂自投汨罗以死。”这篇的写作时间大约可以定为投汨罗之前。
怀沙的含义有两种的说法:一、怀抱沙石而自沉的意思。二、蒋骥《山带阁注楚辞》认为是怀念长沙。今从第二说。
滔滔孟夏兮,(1)
草木莽莽。
伤怀永哀兮,
汩租南土。(2)
盝兮杳杳,(3)
孔静幽默。(4)
郁结纡轸兮,(5)
离盞而长鞠。(6)
抚情效志兮,(7)
冤屈而自抑。(8)
初夏天气暖和风清日朗,
百草万木茂盛蓬勃生长。
我心中忧愁啊无限悲哀,
要急急忙忙地奔向南方。
瞻望前途眼前茫茫一片,
四周非常寂静毫无声响。
委曲和痛苦啊郁结心里,
遭受忧患穷困日子已长。
扪心自问评析自己心意,
深受冤枉仍要克制自己。
【注释】
(1)滔滔,水大貌。
(2)汩,水流疾貌。徂,往。
(3)(shùn)兮,闻一多《楚辞校补》:“‘兮’当作‘,句末当补兮字。与眩古字通”。又引旧注云:“眩,目视不明貌。”它认为残损作云,因形近遂误作兮,后人复删句末兮字。
(4)孔,很,甚。幽默,沉寂无声。
(5)纡,委屈。轸,悲痛。
(6)离,借作“罹”,遭遇。(mǐn),同“愍”,忧患。鞠,窘困。
(7)效,验。
(8)自抑,自行抑制。
盠方以为圜兮,(1)
常度未替。(2)
易初本迪兮,(3)
君子所鄙。
章画志墨兮,(4)
前图未改。(5)
内厚质正兮,(6)
大人所盛。(7)
巧盡不盢兮,(8)
孰察其拨正。(9)
玄文处幽兮,(10)
監瞍谓之不章。(11)
离娄微睇兮,(12)
瞽以为无明。
要把方的木头削成圆的,
正常的法度又不敢废弃。
要改变当初坚持的正道,
正直的人就会认为可鄙。
规矩绳墨应该明确牢记,
前人的法度也不能变易。
为人内心忠厚品质端正,
这正是前代圣贤所赞许。
如果巧匠不动他的斧头,
谁又能知道曲直标准呢?
黑色花纹放在幽暗地方,
人们像瞎子说它不漂亮。
离娄看东西只略瞥一眼,
盲人认为他和自己一样
【注释】
(1)(wán),削、刻。圜,同“圆”。
(2)常度,正常的法度。替,废。
(3)迪,道路。卞迪,即改变常道之意。
(4)章,明。志:记。墨,绳墨,借指法度。
(5)前图,初志,原来的打算。
(6)内,内心。
(7)大人,犹“君子”。盛,赞许。
(8)(chuí),相传为尧时的巧匠。斫(zhuó),砍削。
(9)拨:弯曲。
(10)玄文:黑色的彩绘。
(11)瞍:有眼珠而看不见谓,有眼无珠称瞍,这里泛指盲人。
(12)
离娄:也称离朱,相传为黄帝时人,视力极强,能于百步之外明察秋毫。变白以为黑兮,
倒上以为下。
凤皇在盦兮,(1)
鸡鹜翔舞。(2)
同糅玉石兮,
一概而相量,(3)
夫惟党人之鄙固兮,(4)
羌不知余之所臧。(5)
任重载盛兮,
陷滞而不济。
怀瑾握瑜兮,(6)
穷不知所示。(7)
邑犬之群吠兮,
吠所怪也。
非俊疑杰兮,(8)
固庸态也。
文质疏内兮,(9)
众不知余之异采。
材朴委积兮,(10)
莫知余之所有。
重仁袭义兮,(11)
谨厚以为丰。
把白的颜色说成是黑的,
把下的颠倒过来作为上。
美丽的凤凰被关在笼里,
却让鸡和鸭自由地飞翔。
把美玉和顽石混在一起,
认为它们本来一模一样。
想来党人多么卑鄙顽固,
全不了解我的纯洁高尚。
我肩负时代赋予的重任,
却又陷入困境难以担当。
尽管我保藏珍宝和美玉,
穷困中也无法向人献上。
村里的群狗在乱叫乱嚷,
是它们见到奇怪的形象。
否定英雄人物怀疑豪杰,
本是庸人们惯用的伎俩。
我的外表疏放语言迟钝,
众人不知我的才能非常。
如有用的木料堆积一旁,
人们哪知我潜在的力量。
我重视品德才能的积累,
为人谨慎忠厚加强修养。
重华不可盧兮,(12)
孰知余之从容?
古固有不并兮,
岂知其故也。
汤禹久远兮,
邈不可慕也。
惩连改忿兮,(13)
抑心而自强。
离而不迁兮,
愿志之有象。(14)
进路北次兮,(15)
日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,
限之以大故。
(16)虞舜已经不能再遇到了,
谁又理解我的一举一动?
自古以来圣贤生不同时,
哪里知道为什么会这样?
商汤夏禹离我们太远了,
远得使我们没法去瞻仰。
今后我不必再怨恨愤怒,
克制内心使自己更坚强。
既是遭受忧患也不改变,
希望心中有学习的榜样。
顺着道路前进走向北方,
太阳渐渐西沉暮色苍茫。
我要舒展愁眉消除悲伤,
那最好的办法就是死亡。
【注释】
(1)(nú),竹笼。
(2)鹜(wù),野鸭。
(3)概,古时斗量米时用以刮平斗斛的木器。
(4)夫,指示代词,那。惟,思。鄙固,鄙陋顽固。
(5)臧,善。
(6)瑾、瑜,均为美玉名。
(7)示,给人看。
(8)非,诽谤。疑,猜忌。
(9)文,指外表。
(10)朴,没有加工过的原木。
(11)袭,重叠。
(12)遇。
(13)惩连,《史记》引作“惩违”。王念孙《读书杂志》,“连,当从《史记》作违,违与同。《广雅·释诂》四:‘帏,恨也。’”译文从之。惩,止。惩,即止恨。
(14)象,楷模、榜样。
(15)次,止宿。
(16)大故,死的委婉说法。
乱曰:浩浩沅湘,
分流汩兮。(1)
修路幽蔽,
道远忽兮。(2)
怀质抱情,(3)
独无匹兮,(4)
伯乐既没,(5)
骥焉程兮。(6)
万民之生,
各有所错兮。(7)
尾声:波涛滚滚的沅江和湘江,
它们一日千里各自流淌。
漫长的道路阴暗而多阻,
前途那么遥远那么渺茫。
我有美好的品质和激情,
但是又有谁能为我证明。
善于相马的伯乐已死了,
千里马现在又有谁品评。
人的一生既然领受天命,
上天会安排每人的命运。
定心广志,
余何畏惧兮。
曾伤爰哀,(8)
永叹喟兮。
世浊莫吾知,
人心不可谓兮。
知死不可让,
愿勿爰兮。
明告君子,
吾将以为类兮。(9)
我要安下心来放宽胸襟,
没有什么可惧怕的事情。
重重的忧伤无穷的悲哀,
这心情真使我叹息不尽。
社会黑暗没有人了解我,
人心叵测实在难以评说。
我知道死已是不可避免,
我对生命也不愿意吝惜。
那些光明磊落的前贤哟,
我将永远和他们在一起。
【注释】
(1)分,一作“汾”。
(2)忽,遥远的意思。
(3)情,思想。
(4)匹,朱熹以为“正”字之误。
(5)伯乐,春秋时人,以善相马闻名。
(6)程,衡量。
(7)错,同“措”,安排。
(8)曾,同“增”。爰:通“”,哀哭不止。朱熹《集注》谓此以下四句,
当依《史记》所引,移至“怀质抱情”句上。
(9)类,同类。