“抽思”是篇内少歌的头二字,借以为题,以领全篇。抽是抽绎(王夫之说),是诉述;抽思就是“发愤以抒情”--上古人是不大去区别述志抒情和陈辞抽思的。篇末乱曰:“道思作颂,聊以自救兮。”这首诗最可能写在屈原第一次被楚怀王疏放到汉北的时候。所以倡曰“有鸟自南兮,来集汉北”,又暗示郢都在己之南。且行且思且怨且颂,冀君一悟,有自救自赎自解自白的意思。痛苦,而难免酸涩。虽然是初次疏放,但是突然丧失自由和光荣,敏感而高贵的诗人,是怎样都不能排解他的忧愤的。尽管有自白自辩的哀请,但我们听到的更多是对迫害者的抗议之声。
又是少歌,又是倡语,又是乱辞,可见其悲愤的深沉和无尽。
心郁郁之忧思兮,
独永叹乎增伤。(1)
思蹇产之不释兮,
曼遭夜之方长。(2)
悲秋风之动容兮,
何回极之浮浮!(3)
数惟荪之多怒兮,(4)
伤余心之忧忧。(5)
愿摇起而横奔兮,(6)
览民尤以自镇。(7)
结微情以陈词兮,
矫以遗夫美人。(8)
忧愁之心惨惨郁郁啊,
独自咏叹徒增哀伤。
心头堵塞不能排解啊,
辗转难眠偏遇夜长。
悲叹秋风坏我神色啊,
空绕天极何等虚浮。
尊贵的荃荪屡屡发怒啊,
震动我心更加痛楚。
多想快快动身远远逃奔啊,
民众的疾苦让我自制自忍。
细琐的情意一诉说啊,
恳切的言辞献给美人。
昔君与我诚言兮,(9)
曰黄昏以为期。(10)
羌中道而回畔兮,(11)
反既有此他志。
盌吾以其美好兮,(12)
览余以其修。(13)
与余言而不信兮,
盖为余而造怒。(14)
愿承闲而自察兮,(15)
心震悼而不敢。(16)
悲夷犹而冀进兮,(17)
心怛伤之癝癝。(18)
兹历情以陈辞兮,
荪详聋而不闻。(19)
固切人之不媚兮,(20)
众果以我为患。(21)
初吾所陈之耿著兮,(22)
岂至今而庸亡?(23)
何毒药之謇謇兮,(24)
愿荪美之可完。(25)
你我当初订约有词啊,
美妙的黄昏便是佳期。
谁知半路忽然翻悔啊,
转眼就变成异心怨意。
昂然让我景仰他的佳善啊,
悠然让我观赏他的美健。
跟我说定的话都不守信啊,
却为我发出如许怒怨。
多想趁闲向您自省啊,
心存忧惧不敢言谈。
犹豫不决却想进身啊,
心寒胆战惴惴不安。
想举真相陈情述意啊,
荃荪装聋啊不听不言。
恳切之人自不媚谄啊,
众人说我啊是他们的祸患。
当初所谏耿介昭明啊,
难道至今丝毫无用?
良药苦口忠言不甘啊,
但愿荃荪美善可成。
望三五以为像兮,(26)
指彭咸以为仪。(27)
夫何极而不至兮,
故远闻而难亏。
善不由外来兮,
名不可以虚作。
孰无施而有报兮,
孰不实而有获?
少歌曰:(28)
与美人抽怨兮,(29)
并日夜而无正。(30)
盌吾以其美好兮,(31)
敖朕辞而不听。(32)
倡曰:(33)
有鸟自南兮,(34)
来集汉北。(35)
好佳丽兮,
?独处此异域。(36)
既盕独而不群兮,(37)
又无良媒在其侧。
道卓远而日忘兮,
愿自申而不得。
望北山而流涕兮,
临流水而太息。
三王五霸做忠贤的偶像啊,
彭咸更是我的榜样。
至善至美怎会达不到啊,
声名远闻便难于损伤。
美善不由外部添加啊,
贤名更不能弄虚作假。
怎能不施舍就要报答啊,
哪有不结实便收庄稼?
小歌曰:
多想向美人诉说怨心啊,
日夜颠倒时辰不正。
昂然示我以他的美好啊,
傲然拒听我的真情。
唱道:
有鸟自南来啊,
停歇在汉北。
美好佳丽啊,
孑然独处在边域。
茕然孤独不合群啊,
又没有好媒人在身侧。
路途辽远又多忘啊,
心想申辩却不得。
眼望北山涕泪流啊,
面对流水长叹息。
望孟夏之短夜兮,
何晦明之若岁。
惟郢路之辽远兮,
魂一夕而九逝。(38)
曾不知路之曲直兮,
南指月与列星。(39)
愿径逝而未得兮,(40)
魂识路之营营。(41)
何灵魂之信直兮,
人之心不与吾心同。
理弱而媒不通兮,
尚不知余之从容。
乱曰:
长濑湍流,(42)
盙江潭兮。(43)
狂顾南行,
聊以娱心兮。(44)
轸石崴嵬,(45)
蹇吾愿兮。(46)
超回志度,
行隐进兮。(47)
初夏之夜本很短啊,
为什么经明历暗度日如年。
通郢之路多么辽远啊,
魂灵一夜九离心间。
一时分不清道路斜正啊,
望北斗南指明月群星。
曾想直去异地而不能啊,
魂灵有知还识归程。
人人的灵魂都该忠正啊,
为什么他心不与我心同?
理人柔弱媒介不通啊,
言语阻塞怎能从容。
结章说:
乱石之间急流飞湍,
逆水之舟直逼江渊啊。
仓皇四顾多想南行,
危途苦笑聊解心烦啊。
石高岩,
阻我心愿啊。
臆想回旋,
暗渡潜穿啊。
低回夷犹,
宿北姑兮。(48)
烦冤瞀容,(49)
实沛徂兮。(50)
愁叹苦神,
灵遥思兮;
路远处幽,
又无行媒兮。(51)
道思作颂,
聊以自救兮。
忧心不遂,
斯言谁告兮。(52)
徘徊犹豫,
暂宿北姑啊。
迷乱冤苦,
随波出没啊。
愁闷怨悲,
所思远背啊;
路远居危,
苦无良媒啊。
述志作歌,
聊以自救啊。
旧志难酬,
有话向谁开口啊。
【注释】
(1)永叹,即咏叹。增伤,增加忧伤;或说是层伤,重重忧伤。
(2)曼,发语词,有漫长之意。
(3)回极,词义不明。或说绕着天极(天中)旋转。或说承上言秋风在四极间回旋。或说曲邪之至。
(4)荪,香草,荃荪是菖蒲之类,常喻君王。参见《离骚》。
(5),或说通忧忧,或说通扰扰。
(6)摇起,速起。横奔,大奔。
(7)民尤,民众的病苦。自镇,自我克制。
(8)矫,举出,或假借。美人,可能暗喻怀王。
(9)诚言,或作成言,犹言订约。
(10)有如《湘夫人》的“与佳期兮夕张”,所谓“人约黄昏后”,是用男女譬喻君臣间的深情。
(11)羌,发语词。回畔,指反悔,违约。
(12)(jiāo),本有骄义,但这里似有矫情之意。或说这是楚王(美人)矫饰自己的(或新贵的)美好修而傲视诗人。
(13)览,观察,这里有“看好”的意味。
(14)造怒,就是发怒。
(15)承闲,趁空闲,找机会。自察,自我解释,说明。
(16)震悼,震动和恐惧。
(17)夷犹,即犹夷、犹豫。
(18)怛(dá),忧惧。或说应作胆。(dàndàn),本是安定,这里指提心吊胆的样子。
(19)详聋,即佯聋。
(20)切人,恳切忠直之人。
(21)这里的“众果”或连读,仍指众人。
(22)耿著,耿有光明、著是显著之意。
(23)庸亡,就是用亡,指没有用处。或说因时推移而被遗忘。
(24)或说这里仍指忠直之言,“毒药”云云意旨不明,或是良药苦口利于病的意思。謇謇,犹蹇蹇,难进。
(25)荪美,指君主的美善。可完,能够完成,即祝愿其能达到完美的程度。
(26)三五,有两种说法:三王五伯(霸),可能大一些;三王五帝,跟后来的三皇五帝不大一样,战国如此指称的很少。
(27)彭咸,殷代贤臣,水死为神。屈原认之为仪范,榜样。参见《离骚》。
(28)少歌,或作小歌,音乐术语,一般安排在近篇末处,也有小结的作用。
(29)抽怨,朱熹集注本作抽思。这里指向君王(美人)抒述情志。
(30)日夜而无正,犹言时辰颠倒,阴阳易位。或说诗人哀怨过深,日夜不息而无正时。
(31)这里也可理解为假意地娇宠诗人之美好而不听其言辞。但一般认为是美人(君王)以美好自骄而且骄人。
(32)敖,傲。辞,指诗人所陈的情志,包括此前的谏诤。
(33)倡,通唱。这里似指少(小)歌最后继以唱。
(34)鸟,屈原自喻,如《离骚》诗人自譬为鸷鸟。可能这里有鸟(或鸟图腾)崇拜意识的残余。
(35)这里暗示屈原从南边的郢都被楚怀王疏放到汉水之北。
(36)(pàn),分的意思。一作叛,指背离。
(37)(qióng),通茕,孤独;旧注“无兄弟”。
(38)指整夜地惊梦,好像灵魂多次出窍。
(39)虽然路有曲直,却以“南指”来定向;潜意识里,念念不忘郢都在汉南。
(40)径逝,直接飞往别处(或说飞还郢都)。
(41)识路,魂灵虽然屡逝,但认识主要之路,暗承“南指”,好像《离骚》的“临睨夫旧乡”。营营,辛苦往来的样子。
(42)长濑(lài),水过沙石之上形成湍流。
(43)(sù),逆流而上。潭,楚语,有深渊之意。
(44)这里似有幻想南归之意,聊以自慰,但是有如溯湍濑而进江渊,十分困难,所以下文说“蹇”。
(45)轸(zhěn),原有方的意思。崴(wěi)嵬,同崔巍,形容高的样子。
(46)蹇,同謇,一说实,指南顾实吾之所愿;如读作动词,就是危岩高山堵塞吾愿之意(采姜亮夫说)。
(47)超同志度,意思不明。或指我的志行和臆度无论高超或迂回,都只能“行而隐进”,暗地潜行。
(48)这样就不得不低回宛转,犹夷不决。北姑,地名,犹在汉北(蒋骥说)。
(49)烦冤,愁烦怨曲。瞀(mào)容,容颜脏乱。
(50)实,发语词,犹言实在是。沛徂,词义不明。或说随水沛然而流去。或说指颠沛流离之行程。
(51)行媒,原义是行人(古代称办交涉者)和媒妁。这里暗指为逐臣和哲王做中介沟通情愫的人。
(52)既然无媒,就只能抽思作颂,聊以自解;然而依然是“忧心不遂”,难达目的,只能感叹“斯言谁告”了。这首诗又是小歌又是唱,再加上这里的乱,有如洪兴祖所说:“少歌之不足,则又发其意而为倡;独倡而无与和也,则总理一赋之终,以为乱辞云尔。”